Not so good Çeviri Rusça
1,602 parallel translation
Not so good.
Не так хорошо.
Not so good, Mr. Ferguson.
Да не очень, мистер Фергюсон.
This weekend is not so good, because my wife's back, but you know we can do next week. Friday?
В эти выходные только не получится, моя жена будет дома, а на следующей неделе, в пятницу...
- I'm not so good at surprises.
Мне не удаются сюрпризы.
The problem is, when you get older and you have a family being bad is not so good any more.
Проблема в том, что когда становишься взрослым, заводишь семью, - плохое уже не кажется таким хорошим.
Oh, not so good, unless you like your food cold.
Не очень, если только не любишь остывшую еду.
Not so good, thank God!
К счастью, не очень хорошо!
20, 22 pastors stand in that pulpit, some good, some not so good.
20-22 пастора стоящих за этой кафедрой, хороших и не очень хороших.
- Not so good.
- Не особенно.
Well, when you try to do it by yourself, not so good.
Когда пытаешься делать своими силами, то не очень.
Okay, you know I'm not so good with complicated plots, so, walk me through this again.
Слушай, ты же знаешь, я плохо понимаю сложные сюжеты, - так что давай-ка еще раз.
It is not so good in there.
Там ничего хорошего.
I'm not so good with feelings.
Я не должен был поддаваться чувствам.
Yeah, not so good. Celine Dion should start singing about now.
Селин Дион вот-вот начнет петь.
I prepare to understand I'm not so good as I thought.
Вечно этот момент накануне, когда я себя подготавливаю к тому, чтобы узнать, что любят меня далеко не так, как мне казалось.
I'm not so good with secrets.
Я плохо храню секреты.
Not so good.
Не особо.
Tonight, it looks not so good at all somehow... although I used to hit on many hotties here..
Сегодня здесь уже не так классно, как раньше... хотя я и так тут немало девок поимел..
Not so good at all.
Мне это не нравится.
He's not so good.
Тоже не очень хорошо.
Captain's not so good.
А вот у капитана не очень.
Oh, not so good.
- Да не очень.
- How'd it go? - Not so good.
Не очень хорошо.
- On the couch, obviously. Not so good.
Я не знаю... я просто принимала ванну... я в порядке.
I know, but my financial situation is not very good, so I thought I'd stick around a little longer.
Знаю, но у меня не очень хорошо с финансами, поэтому поработаю немножко больше
And it's not good, so you owe us $ 600,000 - $ 800,000. "
Так что облом, и ты должен нам 600-800 тыс. долл. ".
You crazy bastard. I'm not in a very good mood, so why don't you just go to sleep.
Башка раскалывается, так что отвали и прыгай в койку.
It's not a good idea to drag it out for so long.
Не стоит слишком сильно затягивать.
So you're asking a solid Roman Catholic whether it's good to have the strong centre or not?
" ак вы спрашиваете о цельности – имско-католической церкви, хорошо ли иметь сильный центр или нет?
Did you get a good look at them, Sir? No, not really. It happened so fast.
Эд.Далтон, ГЕМАТОЛОГ
My own father was, you might say, a man who was, by natural proclivity, not a good man but who nevertheless tried diligently to be a good man, temper and so forth.
Мой отец был тем, кто по природной склонности был нехорошим человеком, но который старался, тем не менее, быть хорошим. Усмирять себя и так далее.
I'm here and they're not. So, then, I guess you won't mind kissing my daughter good night for me, huh, Brian?
Тогда, я думаю ты не против поцеловать мою дочь на ночь вместо меня, а, Брайан?
So the landlady is Mrs. Wang. Her English is not good.
Хозяйку дома зовут миссис Венг С английским у неё беда
Look, I have spent the past 24 hours in every level of hell, and I am not going to let your black and white asses drag me any further, so if you know what's good for you, you'll move.
Послушайте, за последние сутки я прошла через все круги ада, и я не собираюсь мириться с вашими черно-белыми задницами, преграждающими мне дорогу. Поэтому лучше бы вам начать ими двигать.
- That's not looking so good.
- Выглядит не очень.
- So it's not good... to weigh somebody's qualities against your own?
когда начнут продавать хот-доги!
It's not good to worry so much.
Не стоит слишком волноваться.
And so it's not like there is this cosmic battle between good and evil, and good might not triumph.
Это не какая-то космическая битва между Добром и Злом, и Добро не всегда может победить в реальности. Битва продолжается.
Oh, I so don't understand what you're saying right now, but I can tell it's not good!
Я настолько не понимаю, что вы сейчас говорите, но могу сказать, что ничего хорошего!
So you understand, when the commander-in-chief deems a course of action necessary to the national good, it's not our place to question it.
Значит, вы понимаете, что когда командир считает что некоторые действия необходимы для блага нации, не нам подвергать их сомнению.
Have not seen him so happy is a good time.
Давно не видел его таким счастливым.
So, what, it's OK for you to fall on your sword for the greater good, but not for me?
Значит, ты готов пожертвовать собой ради общего блага, но не ради меня?
So, uh, good luck with your troubles, and I'm gonna make a habit not to stop and talk to students,'cause this has been a colossal waste of my time.
Ну, что ж, удачи тебе с твоими проблемами, а я возьму за привычку не останавливаться и не болтать со школьниками, потому что это просто колоссальная трата времени.
We must prepare a little history, so what you'll say, do not stutter. Good.
Надо набросать конспект.
Not so fast, good Prior.
Не так скоро, настоятель.
- I know that you guys are maybe gonna be making some changes around here, so I just want you to know that while I might look good on paper, I'm not the cream of the crop.
Я знаю, что вы, ребята, возможно будете проводить здесь какие-то перемены здесь, но я хочу, чтобы вы знали, что на бумаге я возможно и хорош, но я не лучший из лучших.
Totally inadmissible, so it's a good bloody job I'm not investigating a murder, isn't it?
Но в суде не прокатит, какое же счастье, что я не расследую дела об убийствах.
Feels good not to be so wound up all the time.
Хорошо, когда ты не все время ходишь в состоянии боевой готовности.
Apparently not, so... Good news.
Очевидно нет... хорошие новости.
So, it was not very good.
Что очень некстати.
As you know, I'm not comfortable with prolonged good-byes and maudlin displays of emotion, so I prepared this short video.
Как вы знаете, мне неловко от затяжных прощаний и выражений сентиментальных эмоций поэтому я подготовил небольшое видео
not sorry 22
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so well 25
not so hard 43
not so loud 139
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so well 25
not so hard 43
not so loud 139
not so long ago 54
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so rough 19
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so rough 19