Not sorry Çeviri Rusça
5,249 parallel translation
~ You're not sorry!
- Тебе ничуть не жаль!
I'm not sorry he's gone.
Мне жаль не потому, что он уехал...
And by the way, I'm not sorry!
И, кстати говоря, я не извиняюсь!
We are not sorry, we hate you!
Эй, это ведь мой дом. Мы не просим прощения, мы тебя ненавидим!
Normally I'd say I'm sorry, but I'm not, because you're all liars.
В нормальной ситуации я бы извинился, но не буду, потому что вы все - лжецы.
I am sorry that you're not happy.
А потому что тебе плохо.
Sorry was that not rhetorical?
Прости, это был не риторический вопрос?
- Not to mention the fact that Leslie's been waiting on me hand and foot and feeling sorry for me, and that shit gets old.
- Не говоря уж о том, что Лесли постоянно стоит над душой, жалеет меня. Эта хрень уже поднадоела.
I'm sorry not to disclose this
Извините, я не могу говорить о деталях.
I can not help you sorry
Ничем не могу вам помочь. Простите.
I am sorry I can not help you
Простите, но мы ничего не можем сделать.
I'm sorry, ma'am, we're not open for dinner yet.
Простите, мэм, мы ещё не открылись.
And I wanted to say sorry in person, but she's not home.
И я хотел извиниться лично, но ее нет дома.
- Aaron, it's nice to see you again, I'm sorry you're not feeling well.
- Аарон, рада видеть вас снова, мне жаль, что вам нехорошо.
I'm frightened that I might not be good at it when... I'm sorry, if... the time comes.
Боюсь, что и у меня бы не получилось... извини, если... настанет время.
So you're sorry you're not wrong?
То есть вы извиняетесь, что правы?
Sorry. I'm not waiting for God.
Простите, но я Бога ждать не буду.
I'm sorry, am I not supposed to say the word "Silvexpo"?
Простите, я не думал говорить слово "Силвэкспо".
When you take the money, you try not to think about the look in their eyes, but, aye, there's some you feel sorry for.
Когда вы берете деньги, вы стараетесь не думать о посмотри в их глаза, но, да, есть некоторые жалко.
Sorry, not feminist.
Извини, я не феминист.
I'm sorry, but you're not making very much sense.
Извините, в ваших словах мало смысла.
Sorry. Not used to working with the living.
Не привык работать с живыми.
I'm sorry to spring it on you like that, mate, but, uh, now I have it on good authority that something ill-natured is circling you like a pack of wolves, and I'm not just gonna sit there and wait for it to attack.
Прости, что я так на тебя свалился, приятель, но сейчас из достоверного источника я узнал, что что-то злобное кружит вокруг тебя как стая волков, и я не собираюсь сидеть и ждать, пока они нападут.
I'm sorry to inform you, but the doctor is not in.
Не хочу тебя огорчать, но доктора там нет.
I'm sorry, I'm not a genius like my brother.
Ну прости, что я не такая гениальная, как мой брат.
Sir, we're not even taking names right now. I'm sorry.
Сэр, у нас ещё нет имён, простите.
My Lady, I am very sorry you do not care for us... ~.. but if only for your own sake, you must eat something. ~ Untie me. They say that you might hurt yourself.
Миледи, мне очень жаль, что вам нет дела до нас... но хотя бы ради себя самой, вы должны что-то поесть.
I'm sorry, Mr Norrell..... but ever since I came back from the Peninsula, it has not felt right for me to call myself your pupil.
Простите, мистер Норрелл, но после возвращения из Испании, я уже не чувствую себя вашим учеником.
If I'm not, tell Phryne I'm sorry for everything - the whole sad, sorry lot of it.
А если нет, скажи Фрайни, я прошу прощения за всё - за все беды, очень сожалею.
I'm not even sorry.
Мне даже не стыдно.
Sorry, I'm just trying not to think about being some demon's lunch.
Изивни, я просто пытаюсь не думать о том, как стану закуской для демона.
I'm sorry, but I'm still not convinced, and I don't think I'm the only one.
Мне жаль, но я до сих пор не убежден, и я думаю, что не я один.
Yeah, I'm sorry. He's not in.
Простите, его здесь нет.
- It's not. It's the not fucking him, but your record isn't helping. I'm sorry.
Да, но если ты продолжишь в том же духе долго ты не продержишься до того как тебя комиссуют.
Oh, sorry. That's not it.
Простите, не то.
I'm sorry for not being here for you.
Прости, что меня здесь с тобой не было.
I'm sorry, is this something you could discuss during your own time and not our group review?
Прости, но ты не можешь обсуждать это в свое личное время, а не во время группового просмотра?
I'm sorry. It's not me. It's not just me.
Да уж простите, виновата не одна я.
I realize this puts you in a difficult situation, and I am so sorry for that, but I'm not signing those papers.
- Знаю, это подпортит вам карты. Мне очень жаль. Но я не подпишу.
I'm sorry, I'm not gonna be able to make the game.
Извини, не думаю, что я буду в состоянии играть Что? Нет!
I'm sorry, Mr. Lawrence, but Secretary Frommer is not available.
Мне жаль, мистер Лоуренс, но министр Фроммер сейчас не может говорить.
I'm sorry I made you my assistant, not just because you are the worst assistant ever but because I lost my best friend.
Мне так жаль, что я сделала тебя ассистентом, не потому, что ты худшая ассистентка в мире, а потому, что я потеряла лучшую подругу.
Oh, I'm sorry, I'm not a leathersmith.
Ну извини, я же не кожевник.
I'm sorry, this is not just some ordinary purse.
Прости. Это не какая-то там обычная сумочка.
I'm sorry, but you're not gonna like this.
Прости, но тебе это не понравится.
I'm not sorry.
Я не извиняюсь.
I've had some time to think about it, and I've decided, I'm sorry for not asking people what they wanted before buying all the snacks for the trip.
Я долго думала об этом, и я прошу прощения за то, что не спрашивала никого что они хотят, прежде чем купить закуски в дорогу.
I'm sorry, I'm not sure what mud you're talking about.
Извините, не совсем понимаю, какую грязь вы имеете в виду.
But whether you believe it or not, I'm-I'm really, really sorry.
Не важно, веришь ты или нет, но мне очень, очень жаль.
Sorry, buddy, I'm not leaving you with a bunch of people we hardly know.
Извини, приятель, я не оставлю тебя с кучкой людей, которых мы едва знаем.
I'm sorry, brothers, I know not what to say.
Простите, братья, я не знаю, что сказать.
sorry 58639
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry about the mess 94
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry to hear that 198
sorry we're late 195
sorry to disturb you 153
sorry to trouble you 44
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry about earlier 35
sorry to hear that 198
sorry we're late 195
sorry to disturb you 153
sorry to trouble you 44
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry about earlier 35