Of course i will Çeviri Rusça
666 parallel translation
Of course I will.
сдержу.
Of course I will.
Конечно напишу.
Of course I will.
Конечно, провожу.
- Yes, of course I will.
Да, да, конечно.
Of course I will.
Конечно, буду!
Yes, Scarlett. Of course I will.
Конечно, я отвезу тебя.
Won't you take me with you? Why, of course I will!
- Возьмешь меня с собой?
Of course I will, but why?
Конечно, но зачем?
Of course I will, Walter.
Конечно, скажу, Уолтер.
You ask much of me, my boy, but of course I will help you.
Ты просишь многого, но я, конечно, помогу.
Yes, of course I will.
- Конечно, останусь.
Yes, of course I will.
Да, конечно, заберу.
Of course I will.
Конечно, отнесу.
Of course I will.
Конечно, понравится.
Yes, of course I will.
Да, конечно позвоню.
Of course I will.
Конечно-конечно.
- Yes, of course I will.
- Да конечно.
Of course I will!
Конечно, да!
Of course I will!
Конечно я схожу!
Yes, of course I will.
Да, конечно я приеду.
I'm your mother, of course I will.
... Да, я же твоя мать.
= The team will be the same as before. = = Of course, I'll also be included. =
что и прежде.. = я тоже войду в неё. =
♪ Which I will eventually, of course ♪
♪ А я в итоге умру конечно же ♪
Of course, I'd like to help you but the celebration for the Ziggurat will continue for another week.
Конечно, я хочу вам помочь но празднества в честь "Зиггурата" будут длиться еще неделю.
- Of course I will.
- Конечно же.
I want you to be happy, dear, more than anything else in the world, and if marrying Jerry will make you that way, then I want it for you, of course.
Я хочу видеть тебя счастливой, дочка, больше, чем кто-либо, и если выйдя за Джерри ты станешь счастливой, тогда, конечно, я не против.
I only think about how to get good sleep I will tell you I will not leave my bed for 3 days only to eat and, of course... for a warm embrace
Я только думаю о том, чтобы выспаться сейчас расскажу я не слезу с койки 3 дня кроме как поесть ну и разумеется... отвлечься на теплые объятия
But of course, but I'm afraid Roy will think we've eloped.
Конечно. Только боюсь, Рой будет недоволен.
Of course, I will.
конечно, можем
Of course I will remember.
Конечно же, я все передам.
I am delighted to have met you, and you will hear from me sometime between the 28th and the 5th, and discretion, of course.
Πриятно было с вами познакомиться. Я позвоню после 28-го. Все это, разумеется, строго конфиденциально.
" Of course, I'm hoping that you will at last strike it rich.
Конечно, я желаю тебе удачи.
Of course, I only got out with what I had in my pockets but I think this will interest you.
Это все сообщения и ответы на них.
Of course, you understand I can't pay you while you learn, but you'll have a nice bed to sleep in and a stove to cook a little supper, and in the morning, you will open the shop and sell a few buttons and pins and, uh... be my little helper, huh?
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
And, of course, Sara will see to it that I get into the country club.
И, конечно, Сара проследит за тем, что бы меня приняли в местный клуб.
Of course, I wanted to protect you but also, I wanted to show them that nothing will prevent the samurai achieving power.
Конечно, мне хотелось вас защитить, но кроме того, я хотел показать им, что ничто не остановит самураев на пути к власти.
As I was saying, the king will want to meet you, of course.
Король захочет с тобой познакомиться.
She will hold herself available for your later questionings. - I will be present, of course.
На все вопросы она ответит позже и в моем присутствии.
Of course, I'm grateful to you for saving me and Aella will certainly reward you...
онечно, € благодарна тебе за спасение. јэлла наградит теб €.
Yes, of course, certainly I will.
Да, конечно, непременно зайду. Спасибо.
Of course, the Sicilians will want to improve I don't deny that some, away from the island, can succeed in awakening
Некоторые сицилийцы, уехавшие с острова, могут проснуться, но они должны уезжать молодыми, в двадцать лет - уже поздно.
- Tell her I will of course pay her back.
- Скажи, что я обязательно верну, это взаймы.
Oh, of course, I will. And you see that you take good care of Susan.
Ну, конечно, а вы хорошенько присматривайте за Сьюзан.
Yet by your gracious patience I will a round unvarnished tale deliver of my whole course of love.
без прикрас Я путь своей любви сейчас открою -
I realise, of course, that I am no match for the Daleks so if I hand it over, will you help me and my friends to get away from this planet?
Я понимаю, конечно, что не могу сравниться с Далеками. Так что, если я передам его, вы поможете мне и моим друзьям убраться с этой планеты?
I mean, there will come a day of reckoning, of course, but, ah... well, for the moment
Я хочу сказать, придет час расплаты, конечно, но, ах...
I will never get used to it. Of course you will - don't be a prude.
Перестаньте, что вы ломаетесь.
But of course he will not find never a woman who things with him like I do.
Ему никогда не найти такую, которая будет терпеть его как я.
Of course I'll talk to Bengt, yes I will.
Конечно, я поговорю с Бенгтом.
of course I accept, but, how will you accomplish it?
Конечно, я согласен, но как Вы сделаете это?
You will see that I get that Horowitz album? Of course.
Так вы пришлете мне пластинку Горовица?
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471