Of course you did Çeviri Rusça
615 parallel translation
Of course you did.
Конечно, не писал.
- Yes, of course you did.
- Эй, кто-нибудь! ( женский голос ) - Да, конечно.
Of course you did.
Ну конечно же!
Of course you did.
О, какой успех!
Yes, of course you did, my dear.
Да, конечно, моя дорогая.
OF COURSE YOU DID.
Хочу разбить стекло. - Эй!
- Yes, of course you did.
- Да, конечно, правда.
Yes, of course you did, yes. This is all that's left of your mother's things, Pelle.
Конечно, сказал, конечно Это всё, что осталось от вещей мамы, Пелле.
Of course you did.
Конечно же.
Of course you did!
Конечно.
- I got my test back and I got a 95. - Of course you did.
- За тест мне поставили 95 процентов.
Of course you did.
Конечно же, вам было откровение.
Of course, Jerry and I always did appreciate that you were a good businesswoman.
О конечно, Джерри и я всегда ценили тебя как отличную бизнес-леди.
Did you notice something suspicious? Of course not!
Ничего подозрительного не заметили?
Don't say, "Of course you did."
И только попробуйте сказать :
Of course, I had to do it, but you got to like people that can take it like she did.
Конечно, я должен был это сделать. Но люди, которые принимают это как она, вызывают уважение.
- I presume he's offered you marriage. - Of course he did.
- Он ведь уже сделал предложение?
Of course not, Mrs. Monier. I opened the porthole, you did something bad too, well, what to say? We're even.
Ну что вы, мадам Моньер, это я открыл иллюминатор, вы тоже постарались, но что тут скажешь?
He did not send the religious messages. Of course I didn't, you know that.
Но когда мы спросили, как они ещё не убили друг друга, он ответил :
- Of course, he did not know you had an appointment with Monsieur Villette.
Да. Ему не было известно о том, что у вас встреча с мсье Вилеттом?
Of course you refuse to answer because I submit you did not return to the rectory at 11 : 15. You did not return until 11 : 45 or after.
Разумеется, вы отказываетесь отвечать, потому что вы вернулись в приход не в одиннадцать пятнадцать, а в одиннадцать сорок пять или даже позже.
And of course, Stephen needed the money so much more than you did.
И, конечно, деньги больше пригодились Стивену, чем Вам.
That's right. Of course, you had no personal motive - in picking Paris, did you?
Да, но разве при этом у вас не было личных причин?
Did you arrange to have her kidnapped the first time? Of course.
А это не вы организовали первое?
Well, of course, dear. What did you expect?
Ну конечно, а что ты хотел?
Suzette. What did she tell you? She lied of course.
Еще одна инфантильная пустоголовая маленькая шлюшка!
- Of course not : you already did.
- Конечно, вы меня уже поимели.
Of course I did, I wouldn't ask you to do it otherwise.
Конечно, я не стала бы просить в ином случае.
Oh yes of course you, you didn't meet them did you, child?
О, да, конечно, вы же не встречали их, дитя?
Of course it does, what did you expect?
Конечно, а что Вы ожидали?
Of course but how did you find this out?
Конечно, но как ты узнала об этом?
Yes of course you did, and I wanted to talk to you about that. We're done talking, Clanton.
Конечно, как раз об этом я и хотел поговорить.
Did you feel pain when you broke through the door? Pain? Of course!
- Тебе было больно, когда ты поранилась о дверь?
Would you mind explaining what this seismic map means? - Yes, of course, but would you please explain it in layman's terms? I did it in my own time.
Я составил её в свободное время.
Not to mention, of course, the nice job you did for me.
Но я и сам помню ваши прошлые заслуги.
During the course of your 12-Year friendship, Did you have an opportunity to observe The behavioral patterns of dr.
За время вашей 12-летней дружбы вы достаточно хорошо изучили привычки и наклонности мистера Бенуа?
Of course you did, otherwise you wouldn't be here.
Конечно, получили, иначе бы вы не пришли.
- Of course. - You don't look like you did. Looks to me like I missed you more.
По тебе не скажешь, сдается мне, я скучал по тебе больше.
Of course, you, Mr. Grantham did pretty good by me your last time out.
Мистер Грэнтем вы хорошо поработали в последний раз.
Of course. But why did you come here?
Это понятно, командующий, но за чем вы пришли сюда?
Did you know he was homosexual? Of course you do.
Ты знаешь, что он был гомосексуалистом?
Detective Kelly, during the course of your duties, did you have occasion... to arrest the defendant Tremaine Sampson on March 7 of this year?
Детектив Келли, вы были на службе, когда арестовали ответчика, Тримайна Сэмпсона, 7 марта этого года?
You didn't jump in, did you? - Of course not.
Надеюсь, Вы не спрыгивали?
Of course, you didn't ask to be at the centre of this historic conflagration any more than I did, but we find ourselves here, nonetheless, by some mysterious mix of circumstances and the whole world watching.
Конечно, ты не больше моего хотел оказаться в самом центре этой исторической битвы. Но мы очутились здесь в силу мистического стечения обстоятельств, и весь мир смотрит на нас.
But did you use protection? Of course.
Но ты предохранялся? Конечно.
Of course I am. What were you thinking? Why did you drag me out in the cold?
Бегать в такую холодину на улице, что из этого может выйти, кроме горячки?
- Did you read the first two? - Yeah, of course. I mean, if I started reading a quartet on the third book,
конечно. точно.
Of course you did.
Конечно.
Of course he did... you scum bag!
Конечно же убежал! Дерьмо!
- Of course I did! You saw the rain!
- Ливень-то какой!
Of course, you did.
Конечно случайно.
of course you didn't 108
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561