Of course you are Çeviri Rusça
1,188 parallel translation
- Of course you are.
Конечно.
- Of course you are.
- Ну, конечно.
- Well, of course you are.
- А, ну конечно, ты.
Of course you are.
Ты абсолютно прав.
Uh, yes... of course you are!
Ну, конечно.
OF COURSE YOU ARE.
Ну конечно.
Of course you are. Actually, no. Maybe not.
Конечно такой же... вообще-то нет наверное нет... прекрати задавать все эти вопросы!
- Of course you are.
- Прощаю.
Of course you are.
- Вовсе нет.
Of course you are, cupcake. I mean, you can be as big as Sophie Tucker.
Конечно же, дорогая.
- But of course you are.
- Конечно, ревнуешь.
Of course you are right.
Ничего я не сделал. Ты что, на его стороне?
Of course you are, go to sleep for a while.
- Понятное дело, полежи немного.
- Of course you are.
- Ну конечно же.
- Of course you are.
- Ну конечно.
Of course you are.
Конечно.
- Of course you are.
- Конечно.
Of course you are, don't be ridiculous.
Конечно, будешь, не глупи.
- Of course you are, sweetie.
сладенький!
Of course you are, my duckies.
Естественно, детишки мои.
Of course you are.
Естественно.
You are. of course. free to refuse.
Вы, разумеется, в праве отказаться.
Dimitris, of course you're curious bat these things are bad for you.
Димитрис, я понимаю твоё любопытство, но эти вещи вредны для тебя.
- Of course, are you kidding?
- Конечно, ты что, шутишь?
You are, of course, fired.
Само собой, ты уволена.
Of course, if my deception has altered your intentions if you are not interested in marrying a wealthy man....
Конечно, если я разочаровал вас и вы не хотите выходить замуж за богатого человека....
- You are joking', of course.
- Ты, конечно же, шутишь.
As I'm sure you are aware, Professor, subjects who are close to death are statistically more likely to have the suggestibility required for paranormal investigation, which is why, of course, I gave them special consideration.
Уверен, что вам известно, профессор,.. ... люди соприкоснувшиеся со смертью по статистике в большей степени подвержены действию паранормальных явлений, именно в связи с чем... -... я отбирал их в первую очередь.
YES, OF COURSE YOU ARE, MICHAEL.
Конечно же, хватает, Майкл.
And I say, "Of course you can talk to him but unfortunately, his hours are only 8 : 30..."
А я ему : "Вы конечно можете с ним поговорить." "Но к сожалению, он приходит только в полдевятого"
Oh, hi, of course, how are you?
- Привет, как дела?
- Maybe I'm not human any more. - OK. f course you are. - Of course you are.
- Конечно же человек.
- Of course I know who you are.
- Конечно я знаю, кто вы.
Yes, sir. Of course. You are Vice-Council Dupont... of the Third Conciliarly, of the Tetragrammaton.
Вы вице-консул Дюпон... третьего совета тетраграмматона...
Of course not. I'm a lot better player than you are.
Конечно, по-другому, я же получше тебя играю.
Of course. How are you?
Почему бы и нет?
I understand she can't get it of course you did well another bottle this is the last one, guy go to sleep after it you are a nice guy it will markup as soon as it opens
Если бы мне сказали, что это случится именно со мной! Один шанс на миллиард! Не говори так.
Of course I know who you are.
Конечно я знаю, кто вы.
Of course, if your ratings are low, I still have to fire you.
Но и для них низкий рейтинг будет означать увольнение.
Well, you certainly seem in high spirits. Soon all of my friends are gonna be here... and we'll be all like a family. Of course.
Ты, кажется, сегодня в приподнятом настроении.
You are you still there? Of course.
Вы, ребята, все еще здесь?
Of course he is. You are!
- Я не стыжусь, неправда.
Of course we are, you little gorn, you.
- Конечно нет, чертёнок.
No chance you'll shoot anything, of course. So my deer are safe.
За моих оленей можно не беспокоиться.
But of course you Americans are known to be fighters.
Но ведь вы, американцы, известны, как борцы.
You're not asking me to name names, are you? No, of course not.
нет.
Are you putting me on? - Of course not.
– Ты меня разыгрываешь?
You are, of course, joking.
Конечно же, вы шутите.
No, no the pancakes are an apology, I overreacted before of course you have to go to school
Нет, нет, блинчики это извинение, за то, что я так резко отреагировала. Конечно же ты поедешь на учебу.
Well, there you are, you see, because Estelle always has a starter instead of a main course,
А, в этом то и прикол. Потому что Эстель всегда берет только первое блюдо вместо полноценного обеда, тогда как я заказываю,
Are you on my eyes? Of course!
Видишь через мои глаза?
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783