Old fool Çeviri Rusça
305 parallel translation
"- that damned woman, I saw her kissing the evil one so tenderly... and Sissel, her servant, that old fool, was also there."
"как она бойко преклоняла колени и этот старый чёрт Сиссел - её слуга - тоже хорош..."
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.
Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном.
You old fool.
Старый балбес.
I'll kick that one tooth of yours out, you old fool.
Знай, ты лишишься последнего зуба, если будешь строить из себя дурака!
I'm talking to the old fool now.
Слишком поздно. Старый дурень уже на проводе.
You won't leave because of this obscene, old fool.
Этот мерзкий старый дурак не выгонит тебя.
Why, you silly, meddling, pompous, old fool!
Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак!
You silly, stupid, blundering old fool.
Вы глупый, тупой, неумелый старый дурак
It's taken this impossible trip to show me what an old fool Father has become.
Потребовалось это невероятное путушествие, чтобы я поняла каким болваном стал отец.
You are an old fool.
Вы - старая дура! ..
Where's that money, you silly, stupid old fool?
Где деньги, старый дурак?
I always say there's no fool like an old fool.
Я всегда говорю, нет никого глупее старушенций.
- Yes, old fool.
- Да и старый дурак.
The crawling old fool creeps closer.
Подползайте, старые глупые червяки.
Stubborn old fool.
Упёртый старый дурак.
Stubborn old fool!
Упрямый старик!
That woman, she was a harmless old fool, and he makes of me an accomplice to the murder.
Та женщина была безвредной старой дурой, а он сделал меня сообщницей убийства.
What an old fool I am!
- Не старый ли я дурак, а?
You don't have to worry about the old fool anymore
Вам вовсе не обязательно было потакать прихотям старого дурака!
Don't believe the old fool.
Не верь ему.
And you old fool, do you still think you're Caesar?
А ты, старый дурак, ты всё ещё думаешь, что ты Цезарь?
So, you think I'm an incompetent old fool do you?
Значит, думаешь, я бестолковый старый дурак?
Ha! Me? ( LAUGHING ) Oh, the old fool!
О, старый дурак!
Comrade, who is that old fool?
Это, простите, мой папа.
Why do you think I kept that old fool Watkins alive?
Почему, ты думаешь, я оставил этого старого дурака Уоткинса в живых?
Damned old fool like me's not worth taking along!
- Чертов старый дурак, как я, не стоит этого!
That was a balloon, you damned old fool.
- Это воздушный шар, чертов старый дурак.
old fool!
Так протянете ноги, старый дуралей!
- There he goes again, the old fool.
- Разболтался, старый дурак.
Shut up, you silly old fool!
Заткнись, старая дура!
Don't tell me you believe that old fool.
Не говори мне что ты веришь этому старому глупцу.
- No, just listen to it, you old fool!
Нет, послушай же ты, старая дура!
Either I'm a hopeless old fool, or her soul was chosen by God.
Или я старый безумец, или эта душа была избрана Богом.
Damn the old fool.
Черт бы побрал эту старую дуру.
That old fool didn't like anyone, did he?
- Какой ужас! Похоже старый глупец никого не любил?
And I want to rule over a land where there is no tyranny, no lies, no blind ignorance and superstition, like that old fool preaches about the stars.
И я хочу править землей, на которой нет места тирании, лжи, слепому невежеству и суевериям, вроде того, что этот старый дурак проповедует о звездах.
"You - ugly old fool!"
"Ты - вздорный старый болван!"
- To stop the train, you old fool.
- Чтобы остановить поезд.
The old fool!
Старый дурак!
Old fool?
Какой старый дурень?
You can't fool an old campaigner.
Стрелянного воробья не проведёшь
Old fool!
Старый глупец.
I may be the fool, the old imbecile, the one who foots the bill. So what?
Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги.
Then a month ago, you made a fool of yourself over that disgusting girl! A man of 50 with a 20-year-old!
Атеперь, в 50 летты волочишься за двадцатилетней мерзавкой!
Maybe if he had lived he'd have become an old fool, but as it is, he'll always be quite a guy.
Но теперь он навсегда останется отличным парнем, а мог оказаться и дураком.
Listen old man, don't fool around!
Слушай, старик, хватит дурака валять!
He's old enough to know better, the fool!
Он уже достаточно взрослый, ему лучше знать. Дурак!
He could fool everyone and now lost after which the expected large gains and old age security.
Он сам мог обмануть кого угодно, но теперь прогорал на лучшем своем предприятии, от которого ждал больших барышей и обеспеченной старости.
Hans is my boyfriend, we set up the mock wedding - to fool the old Lapp
Ханс мой парень мы подстроили свадьбу... чтобы одурачить старого саама.
Don't fool an old-timer, Baxter.
Не рассказывайте сказки, Бакстер.
And I know you won't want to fool an old friend.
Знаю, что ты не захочешь обманывать своего старого друга.
fool 716
foolish 71
fools 125
fool me once 40
fool me twice 24
foolish girl 18
fooled you 23
old fart 19
old friends 70
old female 76
foolish 71
fools 125
fool me once 40
fool me twice 24
foolish girl 18
fooled you 23
old fart 19
old friends 70
old female 76