English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Fool me once

Fool me once Çeviri Rusça

55 parallel translation
" Fool me once, shame on you.
" Одурачишь меня раз - позор тебе.
"Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me."
"Плох не тот конь, который спотыкается, а тот, который спотыкается на одном и том же месте".
Fool me once, shame on you.
Одурачил меня раз - позор тебе.
Fool me once shame on... Shame on you.
Она гласит : " Обдури меня раз,..
Fool me once, shame on you.
Один раз обманул - твоя вина.
Fool me once, shame on you.
Обманешь однажды - позор тебе.
My daddy always said, "Fool me once, shame on you. Fool me twice, and I put you in the ground."
"Обманешь меня единожды - позор тебе Обманешь меня дважды, и я зарою тебя в землю".
Fool me once... Oh, good, yeah. Show up now, be a smart-ass.
однажды я был одурачен... о, хорошо, да. появился сейчас,
" Fool me once, shame on you.
" Обманишь меня раз — позор тебе.
Fool Me Once
Обмани меня однажды
# Castle 2x04 # Fool Me Once Original Air Date on October 12, 2009
- --
Fool me once, dear.
Больше меня не обманешь, дорогуша.
Fool me once, shame on you.
Ты меня обманула, как тебе не стыдно.
- Fool me once, shame on you.
Одурачь меня разок, позор тебе.
Fool me once, shame on you, and fool my best friend, you're dead-frickin'- meat.
Обманул меня - позор тебе, но обманул мою лучшую подругу - ты мертв, скотина.
Fool me once.
Обмани меня один раз.
Fool me once, shame on me.
Обманул раз - стыд мне.
Fool me once, shame on me, right?
Как там, на ошибках учатся, да?
Jesus, fool me once, right?
Господи, обмани меня однажды, а?
Fool me once, shame on you.
Обманешь меня один раз - позор тебе.
But fool me once, shame on you.
Но один раз обманула меня-тебе должно быть стыдно.
Fool me once, shame on you ;
Одурачишь меня один раз-позор тебе ;
I mean, fool me once, right?
Подумаешь, развела меня разок, правда?
Fool me once, shame on me, fool me twice, won't get fooled again.
Обманешь меня раз - позор мне, обманешь дважды - больше я на это не куплюсь.
Fool me once, Kim.
Обмани меня однажды, Ким.
Well, fool me once, shame on you.
Что ж, обманишь раз, позор тебе.
Fool me once.
Обманул меня однажды.
Fool me once, not gonna happen.
Обманешь однажды - ничего не произойдет.
Fool me once, shame on me.
Одурачишь меня один раз - моя вина.
Fool me once, shame on you.
Одурачишь меня раз - вина твоя.
Fool me once, shame on you. Fool me twice...
Единожды солгавши, кто тебе поверит....
Fool me once.
Уже однажды одурачен.
I mean, fool me once and all that, but don't worry, you're not going to be able to fool me twice, because I'm going to get you!
Перехитрить меня можно один раз, во второй не получится, потому что я до тебя доберусь!
Fool me once, old man. 11 weeks ago, this second-rate facility upgraded to a fiber-optics network it can't possibly afford.
Обманутый однажды... 11 недель тому назад эту второсортную линию связи снабдили самой лучшей оптоволоконной сетью, какую только можно представить.
You fool me once, shame on me.
Обманешь меня раз - позор мне.
Fool me once, shame on you.
Подведёшь меня один раз, я прощу.
Fool me once.
Однажды вы меня одурачили.
Fool me once, shame on you.
Обманул меня однажды - позор тебе.
Fool me once, right?
Обманешь меня однажды, правильно?
Fool me once...
Единожды соврамши...
"Fool me once, you're dead to me."
"Ты обдурил меня однажды - ты мертв для меня"..
Once again, Kelso, you're not gonna fool me into being skins.
Повторяю, Келсо, ты не заставишь меня раздеться обманом.
Yes, which allows you to dust me down once in a while before sending me off on some fool's errand to Peru.
Да, и это дает Вам право периодически навещать меня, но отсылать меня в Перу по приказу какого-то дурака.
Fool me once, right?
Понимаете?
She made a fool of me once.
- Она уже выставила меня дураком однажды.
Look, you tell Verbanski she fooled me once- - she's not going to fool me again, got it?
Скажи Вербански, что второй раз на эту хрень я не поведусь, ага?
" Fool me once, shame on you.
Попался вторично... "
I got money squirreled all over, lest some fool happen across the whole chunk at once and clean me out.
Я их копил здесь, чтобы какой-то дурак не нашел все вместе и не обчистил меня.
Come on, you made a fool of me once already.
Однажды ты уже выставила меня идиоткой.
First, do me the favour of not treating me like a fool for once.
Сначала сделай одолжение и не обращайся со мной как с идиотом.
The Nine-Nine bailed me out once before when I was taken hostage by Bob, a man I had put my trust in, like a fool.
9-9 уже выручали меня, когда я был в заложниках у Боба, человеку, которому я доверял, как дурак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]