English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / One condition

One condition Çeviri Rusça

889 parallel translation
If you want me in, fine, but we do it on one condition :
Если ты хочешь этого, хорошо. Но мы сделаем это с одним условием.
"I'll only do it on one condition."
Я это сделаю только при одном условии.
On one condition, on which I shall insist.
При одном условии, на котором я настаиваю.
- We insist on only one condition.
- Но мы выдвигаем условие.
But I'll do it on one condition... that you're there to give me away, darling.
Но я согласна при одном условии если ты поведёшь меня под венец.
I'll let you go on one condition.
Я отпущу вас при одном условии.
I'll get you out on one condition.
Я тебя вытащу при одном условии.
Under one condition :
При одном условии :
He made but one condition : That they pay him yearly the tribute of a falcon in acknowledgement that Malta was still under Spain.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
- On one condition.
При одном условии.
Only one condition I'm forced to stipulate.
Но я хотел бы оговорить одно условие.
- Except on one condition :
- Однако он оговорил одно условие :
- On one condition, my dear boy. That you recompense the many ladies whose, uh, treasures you have pilfered, and, where possible, give back what you have taken.
Вы должны возместить убытки всем тем дамам, которые пали вашей жертвой, и, если это воможно, вернуть им украденное.
That's roughly what I had in mind, except I'll buy yours, on one condition.
Это именно то что я хотел сказать, кроме разве, обязана оплатить. Но есть условие.
There is only one condition :
Но есть одно условие :
On one condition.
Но при одном условии.
Yes, I'll talk to him, but on one condition.
Да, я поговорю с ним, но при одном условии.
On one condition...
С одним условием...
You can stay and you can play on one condition :
Останешься здесь и будешь играть при одном условии.
On one condition.
При одном условии.
Under one condition.
При одном условии.
I'll do it on one condition.
Я буду делать это только при одном условии.
On one condition...
При одном условии :
But on one condition.
Но при одном условии.
Well, I leave on just one condition.
Что ж, я поеду, но только с одним условием.
On one condition!
При одном условии.
There's one condition, there's one condition!
Одно условие! Есть одно условие!
- There's one condition.
- Есть одно условие.
- One condition.
Одно условие.
There's one condition!
Есть одно условие.
Tell us your one condition, Karla.
Скажи нам свое условие, Карла.
But on one condition.
Но с условием.
Only on one condition.
Но у меня есть условие.
Just one condition.
Но при одном условии.
But on one condition.
Но только у меня к тебе уговор будет.
I'll give you the medicine but on one condition
Я дам противоядие но при одном условии
One condition.
- Одно условие.
I didn't object to coming here, but there was one condition
Я не возражал против приезда сюда, но при одном условии :
All right, I'll get married, but only on one condition.
Я выйду замуж, но с одним условием.
However, I shall permit myself to plead extenuating circumstances, on the one condition that the defendant buy my folder for 1 million rubles. I have finished.
И все же я прошу о снисхождении для моего подзащитного, при условии, что он купит у меня папку за один миллион рублей.Я кончил!
On one condition.
При одном условии :
I HATE TO TAKE ADVANTAGE OF YOU IN YOUR HELPLESS CONDITION, BUT, YOU KNOW, THERE'S ONE THING
Я не хочу пользоваться вашим беспомощным положением, но, знаете, есть одно безотказное средство.
But suppose we knew where there was one? It's in pretty good condition too.
Но если бы мы знали, где оно, это было бы хорошим условием.
They got one condition, only one condition. - What's that? - And that's the best part of it.
Oни поставили лишь одно условие, и это лучшее их решение, они назначили Джорджа ответственным секретарем.
- On one condition.
- Да?
They must grant it on one condition :
Признавайся и проси пощады.
But only on one condition.
Но при одном условии, мы хотим, чтобы с нами был парень, который это задумал.
He had been on his best behavior... yet he thought he had lost his original condition without being able to acquire another one.
Ведь он был слишком деликатен. Так бывает, когда хочешь избавиться от одного статуса, но не можешь взамен обрести другой.
- I have one other condition.
- У меня есть условие. - Какое?
One of the men in critical condition, the other is dead.
Один человек в критическом состоянии второй погиб.
On one condition, prefect :
При одном условии, префект :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]