Only us Çeviri Rusça
4,521 parallel translation
Whatever arrogance brought this treacherous girl back to us, you are about to witness a great victory, not only for The Capitol, but for Panem.
Её самонадеянность привела эту предательницу к нам, и вы станете свидетелями великой победы не только Капитолия, но и всего Панема.
There's only three of us.
Нас только трое.
This peace is due to, and only due to the bravery of the Arcaders, who, against all odds, stepped up and saved us all.
Этот мир - исключительная заслуга храбрых геймеров, которые вопреки всему выступили и спасли нас.
I shoot back, we have resorted to eating our horses Local merchants deny us equipment, assistance They only take British money, so sing a song of sixpence
Я же пишу, что мы начали есть наших лошадей, что местные торговцы отказывают нам в снаряжении и помощи, что они принимают только британские деньги, так что раскошеливайтесь.
There's only one way for us to win this
У нас есть только один способ победить.
As far as I can recall it's the only thing she ever asked of us.
Насколько я могу вспомнить, это только вещь, которую она когда-либо просила у нас.
The only way we're going up there is if some fairy godmother shows up and helps us breathe air.
Мы не сможем подняться наверх, если только какая-то фея не поможет нам дышать там воздухом.
Chuck just showed us... your redbook rates only make sense if we're doing buybacks.
Чак только что показала нам, что ваши цены выгодны только при обратной покупке.
All I can say in his defence is he's the only one of us who'll get a college education.
В его оправдание я могу сказать лишь то, что он единственный из нас, кто будет учиться в колледже.
There are only four of us, but we need to leave Austria as soon as possible.
Нас всего четверо, но нам нужно покинуть Австрию как можно скорее.
Only then we know for sure that Charles won't betray us.
Только тогда мы сможем быть уверены, что Карл нас не предаст.
The only person who can save us, is the Prince.
Спасти нас может лишь принц.
Perhaps we only notice things when the time comes for us to see them.
Возможно, мы что-то замечаем, когда наступает правильный момент.
But Eva, we're the only family either one of us has.
Но Ева, мы только семья одного из нас.
Tilly, the only reason these bastards haven't run us McSwineys out of town too is me dad empties their shithouses and I win'em the footy.
Тилли, две причины, по которым они не выгоняют нас, Максвайни, из города, что мой папа чистит их туалеты, и что я побеждаю в футбол.
Which is why only the three of us can know this.
Вот почему об этом знаем только мы трое.
I'd like to thank you all forjoining us on this special day to celebrate the birthday of our friend, patron and the only true Pole Daniel Polak!
В этот особенный день я благодарю вас всех за то, что присоединились к празднованию дня рождения нашего друга мецената, единственного настоящего поляка Даниэля Поляка!
Can you imagine the two of us in that frigid city, only our passions keeping us... Whoa! What is that?
Вообрази нас двоих в том холодном городе, и только наша страсть сохранит наше...
Only the rest of us can stop that from happening.
Только оставшиеся могут остановить происходящее.
There's only 13 of us left.
Осталось 13.
If they're attacked by something they can't see, something they can't comprehend, they only have people like us to go to.
Но если на него напал кто-то невидимый, непостижимый, он может обратиться только к таким, как мы.
We can only assume he is coming here and that he means to do us harm.
Мы можем только предположить, что он придет сюда и что он хотел причинить нам вред.
The only reason that we're doing this is because it's the only way that Sue's gonna let us out.
Мы делаем это только потому, что иначе нас Сью никогда не выпустит отсюда.
You the only one who knows what it is to be us.
И лишь ты знаешь, каково это - быть в нашей шкуре.
He's only been with us 18 months.
Он с нами всего 1.5 года.
The only way you could solve this is with some elaborate deception where one of us pretends to be Vi's husband and the rest of us pose as the household staff.
Это можно было бы решить только сложным обманом, где один из нас притворялся бы мужем Ви, а все остальные обслуживающим персоналом.
Only if they eat us.
Только если они съедят нас.
" but it's only making things worse for both of us.
" Сегодня Маркус за меня вступился, видно, что он ко мне неравнодушен, но от этого нам обоим только хуже.
There are two of us, and I only asked for one!
Нас только двое. И я просил только один билет.
You know what Ted usually tells us? "The only way past is through."
Знаешь, что Тэд обычно говорит нам? Единственный способ оставить позади - пережить.
'Governor, I have nothing but respect for you'and the office that you hold but it is my duty to remind'you of the words that you used when you addressed us all -'officers, soldiers and convicts - only days ago.
Я глубоко уважаю вас, губернатор, и тот пост, что вы занимаете, но считаю своим долгом напомнить вам ваши же слова, которые вы адресовали всем нам - офицерам, солдатам, каторжникам - всего лишь день назад.
That is the only difference between us.
и в этом единственное отличие между нами.
The only thing that matters is us.
Это сейчас самое важное для нас.
You have a good point, seeing as he might be the only thing standing between us and tueur en série.
У тебя есть хорошее преимущество, видеть, что он может быть единственной вещью стоящей между нами и "tueur en serie"
I can only hope our new brothers will join us in the fight for their own survival.
Я могу только надеяться, что наши новые братья присоединятся ради ихнего же выживания.
My husband will only hate us more for it.
Мой муж возненавидит нас еще больше за это.
And you only gave us $ 150,000.
А вы дали нам всего 150 тысяч.
What is happening here, the three of us, it is only temporary.
То что тут происходит, нас трое, и это лишь временно.
The lieutenant was just recounting to me his belief that the only thing that stands between us and a prosperous Nassau is an ocean, 100 years of history, and human nature.
Лейтенант просто излагал мне, что единственное что стоит на пути между нами и процветающим Нассау это океан, 100 лет истории и человеческая натура.
Would have been a little heavier, only she taxed us over the state of the containers.
Было бы чуток потяжелее, если бы она не обложила нас налогом из-за состояния тары.
We return home only to have Vane extort from us the very prize that we have sacrificed so much to win?
Мы вернёмся ради того, чтобы увидеть как Вейн вымогает с нас всё то, ради чего нам пришлось так многим пожертвовать?
'Only then can we face outwards with our heads held high,'playing the roles assigned to us with open, honest hearts.'
Только тогда мы сможем с высоко поднятой головой играть роли, предназначенные нам, с открытыми, честными сердцами.
# There's only bright skies about us
# There's only bright skies about us
Share the correspondence only with us.
Ведите переписку только с нами.
Apparently, Patrick's little breakdown only got us about, what, $ 12, $ 13.
Но, небольшой срыв Патрика, позволил нам собрать, сколько, 12-13 долларов?
Only a few of us survived.
Только несколько человек смогли спастись.
So, if you value your life, and that of your son, then I suggest you sign the documents we have brought with us, reaffirming the fact that Mercia is a vassal state of Wessex, and must, in future, pay not only homage, but also taxes to Wessex
Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
it will only make us stronger.
она сделает нас сильнее.
How is it you are the only one of us that cannot see it?
Как получается, что вы единственный не понимаете этого?
The only person who knows about this is the deputy secretary, and he's only allowing us to keep doing this as long as no one on the inside or outside these walls finds out about it.
Об этом знает только зам. министра, и он разрешил нам продолжать работу до тех пор, пока всё будет оставаться в пределах этих стен.
You told us you were the only one.
Ты говорил нам, что ты был такой один.
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136