Pardon the intrusion Çeviri Rusça
26 parallel translation
Of course. Pardon the intrusion.
Извините, что помешала.
- Pardon the intrusion.
- Простите за вторжение.
Please pardon the intrusion, Your Eminence.
Прошу прощения, Ваше Преосвященство.
Pardon the intrusion.
Извините за вторжение.
Pardon the intrusion.
Мо... можно войти?
My lord, pardon the intrusion.
Милорд?
Pardon the intrusion... but one of our assistants is suing us under Title 9... claiming, among other things, the men have better fixtures.
Простите за вторжение, но... одна из наших ассистенток судится с нами по IX титулу, утверждая, кроме всего прочего, что мужские туалеты лучше оборудованы.
William. Pardon the intrusion.
Вильям, дело есть.
Pardon the intrusion.
Извини за беспокойство.
[ashur] pardon the intrusion.
Простите за вторжение.
Pardon the intrusion, sir...
Простите за вторжение, сэр...
Pardon the intrusion.
Простите за вторжение.
- Pardon the intrusion.
- Извините за вторжение.
Pardon the intrusion, sheriff.
Прошу прощения за вторжение, шериф.
Pardon the intrusion.
Здравствуйте. Простите за беспокойство.
Pardon the intrusion, gentlemen.
Извините за вторжение, джентльмены.
Pardon the intrusion, but dinner is served.
Простите за вторжение, но ужин подан.
Pardon the intrusion, you Village People rejects, but one of you has stolen something that belongs to me.
Помилуйте за вторжение, вы, сельчане, можете отвергать, но один из вас украл кое-что, принадлежащее мне.
Begging your pardon for the intrusion, sir, but did you sleep last night, sir?
Прошу прощения за вторжение, сэр, но вы спали прошлой ночью, сэр?
YOU WILL PARDON MY INTRUSION SO EARLY IN THE DAY, BUT, UH, BEING AWARE OF MISS LIVVIE'S EXTREME POPULARITY, I THOUGHT TO CALL ON HER BEFORE SHE WENT OUT.
Ты простишь мое столь раннее вторжение, но, э, будучи наслышанной о чрезвычайной популярности мисс Ливви, я решила навестить ее прежде, чем она уедет.
Pardon the intrusion.
Следите за новостями!
I do beg your pardon, Lady D'Urberville, please forgive the intrusion, your ladyship, but my name is...
Прошу прощения, Леди Д'Эрбервилль, простите за навязчивость, ваша Светлость,... меня зовут...
Please forgive the intrusion, Miss Caroline, but I must beg your pardon for the events that transpired earlier.
Простите за вторжение, мисс Кэролайн, но я должен попросить прощение за случившееся ранее. Это я выставила себя на посмешище.
Pardon the late intrusion, but I prefer the intimacy of hand-delivery.
Простите за поздний визит, но я предпочитаю интимность доставки из рук в руки.
No, pardon the intrusion, but as the treaty's organizer,
- Нет.
Pardon the intrusion.
Прости за вторжение.
pardon the pun 17
pardon the interruption 22
pardon 1188
pardonnez 21
pardon me 1649
pardon my french 66
pardon my language 21
pardon us 39
pardon the interruption 22
pardon 1188
pardonnez 21
pardon me 1649
pardon my french 66
pardon my language 21
pardon us 39