Passing through Çeviri Rusça
610 parallel translation
I'm asking you to go see a movie with me after passing through it arm-in-arm.
Я прошу пройти по ней под руку со мной.
The royal cortège is passing through the streets.
Роскошный кортеж едет по улицам.
Of course, Jeff, whenever you're passing through.
Конечно, Джефф. Если окажетесь там.
Perhaps you'll be passing through sometime, Jeff.
Быть может Вы... как-нибудь окажетесь поблизости, Джефф.
You were just passing through town, you were never in the neighborhood...
" ы в городе проездом, ты никогда не был в окрестност € х...
- You say you were just passing through town.
- " ы говорил, что только был проездом через город.
Staying a while or just passing through?
Останетесь не на долго, или только проездом?
You're just passing through, only not fast enough.
Просто зашел... и быстро вылетишь!
That guy you saw in my office, he's just passing through.
Этот тип... он сейчас уйдет.
Well, Mr Boot, I was passing through Albuquerque.
Что ж, мистер Бут, я проезжал через Альбукерке.
Please don't get up. I'm only passing through.
Пожалуйста, не вставайте, я просто прохожу.
Sure, they're always passing through town, trying to put the bite on me for this or that.
Конечно, они всегда, проезжая через город, пытаются занять у меня денег на какие-то свои цели.
We're just passing through
Мы здесь проездом.
The overnight train to Vienna, passing through Dresden, with departure scheduled for 17 : 36 will leave immediately because air raid danger. Passengers should board and close the doors.
... пассажиры, отправляющиеся в Вену, Дрезден по вагонам!
We knew from before that passing through this mist meant going back through time.
Мы уже знали, что в тумане начинается следующая эра.
You're just passing through. I have to take care of my year-round friends.
Вы кочевник, я должна заботиться о своих особых друзьях.
They were passing through, and the Cossacks gave them a beating.
Шли через станицу, казаки дали им чистоты.
Forgive me, I was passing through, walked by... and I felt a longing to see my old home again.
Прости меня... Я здесь проездом... Проходила мимо...
I was passing through and wanted to see how she was.
Я проезжал мимо по делам и хотел узнать, как у неё дела.
Yasutatsu Sakakibara, the messenger of the Shogun Tokugawa's family, passing through.
Я, Ясутацу Сакакибара, посланник семьи сёгуна Токугавы.
He was just passing through town. which is his legal right.
Они просто ехали через город, в чём их законное право.
Okay, I was there, but I was just passing through.
Да-да, проходил, но только проходил.
I was just passing through.
Я просто проходил там.
Passing through nature to eternity.
То участь всех : все жившее умрёт
No, I'm passing through.
Нет, не собираюсь.
It was a policeman passing through who stole my honor.
Это был заезжий карабинер! Ты слышишь, это был заезжий карабинер!
And you're just passing through.
А вы проездом?
The spaceship is now passing through the point of maximum dynamic pressure.
Космический корабль проходит точку максимальной нагрузки.
We're passing through an old-style distress signal.
Мы получаем сигнал бедствия старого образца.
As a foreigner, passing through.
Из квоты для иностранцев.
We're just passing through New York on our way to Boston.
Мы просто проездом тут на пути в Бостон.
No traces from Von Krantz discovery or from your passing through our world must be left behind.
Никаких следов от открытия Фон Кранца или от твоего прохождения через наш мир остаться не должно.
He ´ s just passing through.
Он только проездом.
We're actually passing through ripples in time.
Мы проходим через временной разрыв. - Остаемся на орбите.
We do have a large number of ships passing through.
Через станцию проходит множество кораблей.
And I made the most beautiful entrance in the world passing through the Arc du Triomphe
И я совершила... Самый красивый вход в мир, проходящий через Триумфальную арку.
- Yes, passing through.
- Да, проездом.
There should be another ship passing through in a week or two.
Должно быть будет корабль через неделю или две.
We were just passing through there by chance.
Мы просто случайно проходили мимо.
No, we're going to Baia for vacation, we're just passing through.
Нет, мы хотим отдохнуть в Байях. Здесь мы проездом.
Maybe Mucjusz rented a room in the inn, maybe he was just passing through...
Может, Муций снимет комнату в трактире, может быть, только приехав...
" That's funny. I was only passing through that town.
" Забавно, я всего лишь просто пролетал над этим городом.
He's passing gallantly through the chorus girl phase now, isn't he?
Он сейчас галантно проходит через стадию певичек-танцовщиц, да?
Is it not passing brave to be a king, and ride in triumph through Persepolis?
Всего на свете слаще быть царём И с торжеством вступать в свой град Персеполь.
- Yes, I was just passing through.
- ƒа, только проездом.
Through the windows of a passing el train.
Через окна поезда.
Second : The woman across the street swore positively she looked out of the window and saw the killing through the last two cars of a passing el train-the last two cars.
Женщина через улицу клянется, что выглянула в окно и увидела убийство через окна, через два последних вагона.
Finally, she turned toward the window at about 10 minutes after 12, and as she looked out, she saw the killing through the windows of a passing el train.
Наконец, в десять минут первого повернулась к окну, и, посмотрев в него, увидела убийство через окна поезда.
Are you just passing through?
Вы тут проездом?
It is only a passing phase. It is only a stage we are going through. It will be discarded sooner or later.
Это всего лишь переходный период, необходимый этап в нашем развитии, и рано или поздно он закончится.
By passing certain circuits through there to be used as a duo-dynetic field core..
Если я проведу сюда цепи в качестве диэлектродов сердцевины...