Perfection Çeviri Rusça
776 parallel translation
A Labrador Retriever of unequalled perfection.
Лабрадор-ретривер, настоящее совершенство.
Your helmets, swords and boots were polished to perfection
Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены безупречно
Hm? What's a three-letter word for perfection?
"Совершенство" из двух букв?
Worth the miserable lives of a hundred rum-rotten sailors. Perfection of its own kind. That's all that matters, Merlyn.
Они стоят в сто крат дороже жизней сотни пьяных моряков.
I was getting awfully bored with her perfection.
Мне очень надоело её совершенство.
In October, when you had breast of guinea hen in Madeira that was perfection, Mrs. Lane. Lucky man, your husband.
В октябре, когда у вас была грудка цесарки в мадейре она была совершенством, миссис Лейн.
Your coat's a better fit than mine, and your boots are perfection, sir.
Ваш костюм лучше, чем шкуры, а ваша обувь безупречна, сэр.
Perfection.
Превосходно.
- It is perfection. - Good.
- Превосходное.
Until the end of time... men will try to penetrate the mystery of her perfection.
До конца времен люди будут разгадывать тайну ее совершенства.
What you seek is perfection.
Вы ищете идеал.
This will fit here to perfection. So you'll put everything you want over it.
Это место как раз можешь использовать по-своему.
Your body has that perfection which perfection lacks.
Твоё тело совершенней, чем само совершенство.
Vouchsafe, divine perfection of a woman... of these supposed crimes, to give me leave... by circumstance, but to acquit myself.
позвольте, совершенство среди женщин, мне оправдаться.
- Isn't she perfection?
- Разве не очаровательная?
- Yes. Last week, she taught her to eat cold lobster to perfection.
На прошлой неделе она научила ее, как едят холодных лобстеров
Notice the perfection, and the diameter of this orifice here, one hour and fifteen minutes!
Заметьте совершенную форму этого отверстия, один час пятнадцать минут!
A true perfection.
Они совершенны эти машины
You'll say you don't care about perfection and success.
Но не все стремятся к успеху и совершенству.
I stand before the moment of ultimate perfection!
Я на пороге высшего блаженства!
Fit and eager, his skills honed to perfection.
Сильный и стремительный ; его мастерство отточено до совершенства.
If we can't have everything, true perfection is nothingness.
Если мы не можем ничего добиться, то истинное совершенство - ничто.
Can we have reached the place of perfection so soon?
Мы могли достигнуть подходящего места так скоро?
It is a judgment maimed and most imperfect that will confess perfection so could err against all rules of nature.
Не может совершенство ошибаться Так явственно.
It is indeed perfection. Well, happiness to their sheets.
Ну, да будет счастливой их брачная постель!
Television can refine into perfection and virtually replace... all the traditional forms of spectacle.
Телевидение почти достигло границ совершенства, вытеснив при этом традиционные формы шоу и спектаклей.
I counted on the confusion in the dark and on the doctor, who played his part to perfection.
Я рассчитывал на панику и беспорядок в темноте. И на доктора, который сыграл свою роль в совершенстве.
He can't reach the place of perfection!
Он не успеет!
I hope she's reached her Place of Perfection.
Надеюсь, она попала в Землю Обетованную.
I hope she's found her Perfection.
Надеюсь, она нашла свое Совершенство.
But do you know how perfection is expressed in belly dancing?
Но вы знаете, как совершенство выражено в танце живота?
You want perfection or nothing.
Тебе либо все, либо ничего.
Scandinavian perfection offers a passionless happiness - -not a human happiness.
Скандинавское совершенство предлагает счастье без страсти, это счастье не человеческое.
Of course, this perfection could not last.
Но совершенным он долго быть не мог.
All our dreams for perfection will now be realized.
Все наши мечты о совершенстве теперь будут воплощены.
He learned that a measure of perfection can only be slowly attained from within ourselves.
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
Because the state of perfection is modesty, and the state of evil is another kind of modesty.
Ибо сказано, предпосылка блага - стыд, а предпосылка зла - тоже стыд.
I have studied the files of all our members to perfection.
Я выучила досье всех наших членов в совершенстве.
- I've never seen perfection.
- Я никогда не видел совершенства.
Perfection being measured by its own relentless logic.
Причем идеал должен соответствовать его логике.
What makes it operate, its compulsion for perfection.
Отчего он так стремится к совершенству.
The creation of perfection is no error.
Создание совершенства - не ошибка.
I did not create perfection, I created error.
Я создал не совершенство, я создал ошибку.
Modern museum perfection.
Все, как из музея.
But it is disastrous to have a commanding officer whose condition is any less than perfection.
Но будет настоящим бедствием иметь командира, состояние которого хуже, чем отличное.
This whole society is a machine's concept of perfection.
- Машина. Все это общество - представление машины о совершенстве.
When I asked him about his abilities I sensed pride in his answer about his accuracy and perfection.
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
So Romeo would, were he not Romeo called, retain that dear perfection which he owes without that title.
Ромео, как ни назови его, останется Тем верхом совершенства, какой он есть.
- Perfection? Perfection!
Вообщем, совершенство.
We fail sometimes, but I want to strive for spiritual perfection.
Бывают и падения, но я стремлюсь к духовному совершенствованию.
- And you demand perfection.
- А ты требуешь совершенства.
perfecto 44
perfect 4495
perfectly 231
perfect match 27
perfect fit 27
perfect timing 287
perfectly normal 30
perfectly fine 32
perfectly all right 21
perfectly safe 17
perfect 4495
perfectly 231
perfect match 27
perfect fit 27
perfect timing 287
perfectly normal 30
perfectly fine 32
perfectly all right 21
perfectly safe 17