English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Put your

Put your Çeviri Rusça

18,453 parallel translation
What if you, um... what if you put your attention on something else, then?
Что если тебе... что если тебе сосредоточиться на чем-то другом, в таком случае?
Let me at least pay this time. Hey, put your money away.
- Ну, я хотя бы заплачу за это.
No need to put your hands on every one of them.
Нет надо трогать каждый.
You put your good hand inside and you see a reflection.
Помещаете туда здоровую руку и видите отражение.
You hated Xun Li and you needed money to help look after your wife, and we can put your car within a few yards of where he was taken.
Вы ненавидели Сюня Ли, вам нужны были деньги на уход за женой, и ваша машина замечена в нескольких ярдах от места его похищения.
So let me put your mind at rest about one thing.
Поэтому, давай я тебя успокою хотя бы в одном.
Put your hands behind your back.
Руки за спину.
You can put your Hanukkah stuff... here.
Можешь разместить свои побрякушки... здесь.
♪ And put your helmet on ♪
♪ И надевай гермошлем ♪
Dude, you got to put your peen between the O-man and that him-bo over there.
Чувак, ты должен вклинить свой перчик между Оли и тем пацаном.
Is that something your mom taught you, to put yourself first?
Тебя этому мама научила - ставить свои интересы выше всего?
Don't put your hands on me.
Не трожь меня.
Don't put your hands on me!
Отвали!
Come on, put your bike in the back.
кидай велик. Мы тебя подвезём.
Put your shoes on.
Обуйтесь.
You can put your gun away, pendejo.
Можешь убрать пистолет, пендехо
See? It's not that hard when you put your mind to it.
Видишь, главное-правильный настрой.
Okay, I'm well aware of your American "can do" attitude, but let's put aside our egos, huh?
Я в курсе вашей американской убежденности в том, что "мы всё сделаем", но давайте забудем про наши эго, а?
Your son thinks we should stay away from you. That you put everyone around you in danger.
Ваш сын думает, что нам следует держаться от вас подальше, поскольку вы рискуете жизнями окружающих.
Since the disaster at sea, the White House has been put on lock-down on your orders.
ѕосле катастрофы на море, Ѕелый ƒом закрыл входы и выходы по вашему приказу.
We'll be listening to your phone and we've put a mike and tracking device in your car.
Мы будем прослушивать ваш телефон и подложим маячок в вашу машину.
What else have you put in your report?
Что еще вы включили в свой отчет?
Put a blanket over the body to alter the time of death to coincide with your 911 calls.
Накрыть тело одеялом, чтобы изменить время смерти в соответствии с вашими звонками в 911.
I mean if it wasn't your kooky-ass client, I'd put my money on country club Chris.
Что если бы не твой долбанутый клиент, я бы делал ставку на Криса.
And that was why your parents put you in Radley.
И из-за этого, ваши родители отправили вас в "Рэдли".
I also put the applications for deputy mayor on your desk.
Я также положила заявки на должность заместителя мэра на твой стол.
No, I put me up to this, not just for your sake, - but for Clare's.
Нет, это я себя надоумил не только ради тебя, но и ради Клэр.
Wait, you should put this pillow under your knees first.
Погоди, сначала положи подушку под колени.
In order to be your next president and put women's issues on the agenda in this country, I'm going to need your support.
Для того, чтобы стать вашим будущим президентом и поднять вопросы женщин в этой стране, мне нужна ваша поддержка.
Why don't you go help your uncle put the bag in the van?
Помоги своему дяде положить сумку в фургон. Ладно.
With your help, we could put Wendy Xiao behind bars.
С Вашей помощью мы засадим Венди Сяо за решетку.
I had to put a target on your back and make sure you wouldn't capitulate to the authorities, but you didn't.
Я должен был сделать тебя мишенью и убедиться, что ты не сдашься властям, и ты не сдалась.
I know it's not a lot to go on, but I'm hoping we can put together enough so that you guys can prove your effectiveness.
Я знаю, этого мало, чтобы двигаться дальше, но я надеюсь, что вместе мы соберём достаточно, так что вы, ребята, сможете доказать свою эффективность.
Why should I put you first above all others? Do you have any idea what it's like to argue with your father when your father is God?
Почему я должен ставить тебя выше других? если твой отец
So, please, don't put me in your suffocating marriage plot.
Так что, пожалуйста, не включайте меня в ваш удушающий брачный сюжет.
Except when you put me away you had this, kind of, world-beater look in your eye.
Когда ты пытался закрыть меня, у тебя был этот взгляд победителя.
Put a rose in your mouth.
Ты держал розу в зубах.
You cross me again, I will have you skinned alive and your head put on a pike.
Снова попадешься мне на глаза, я с тебя шкуру живьем сдеру и насажу голову на пику.
This could crush your mom's poll numbers, cost her the Senate race, and put you at the center of another Morrison family crisis.
Это может обрушить рейтинги твоей мамы, стоить ей места в сенате, а ты окажешься в центре очередного кризиса семьи Моррисон.
One - - put aside your personal feelings when assessing a client.
Во-первых, оставьте личные чувства при оценке клиента.
It's a new investment I need to put under your name.
Это новая компания, которую мне нужно оформить на тебя.
I would put it in your brother's name, but he's under water in a deal in Venezuela.
Я бы оформил на твоего брата, но он погряз в делах в Венесуэле.
Cause you thought Frank was gonna put a bullet in your head
Ты ведь боялась, что Фрэнк пустит тебе пулю в лоб.
So now that you know everything, put away your anger.
Теперь, когда вы всё знаете, перестаньте злиться.
You're going to take out your gun, slowly, and you're going to put it on the table, or I'm going to shoot her right now.
Ты медленно достанешь свой пистолет и положишь на стол, или я пристрелю ее прямо сейчас.
He paid me $ 1,000 to put a smile on your face, so you coming or what?
Он дал мне тыщу, чтобы у тебя щечки порозовели, так что ты идешь или нет?
Put on your big boy pants, man!
Разгонитесь.
Take a shower, put on your wire, go to school.
Умойтесь, наденьте прослушку и отправляйтесь в школу.
- Your idea of normal was watching some random guy stick a needle in your mom before he put his dick inside her.
- Для тебя нормально это видеть, как разные мужики сначала колют твою мать, а потом трахают.
Take a shower, put on your wire, go to school.
Прими душ, надень микрофон и иди в школу Он же мне доверяет Прими душ, надень микрофон и иди в школу
You're gonna put on the wire, you're gonna go back to your grandmother's house, you're gonna find out what they're planning, when they're planning to do it.
Ты возьмешь микрофон. Вернёшься обратно к бабушке и выянишь, что они задумали когда и как это провернут.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]