Put your clothes on Çeviri Rusça
167 parallel translation
hey, put your clothes on.
Эй, не раздевайся.
Put your clothes on.
Одевайся.
Get dressed, put your clothes on.
Одевайся. Вот одежда.
Come in and put your clothes on.
Иди и оденься.
Put your clothes on!
Оденься!
Put your clothes on.
Давай, одевайся!
And put your clothes on.
И одевайтесь.
Put your clothes on and get out.
- Одевайся и вали отсюда.
Why don't you put your clothes on?
Почему бы тебе не надеть одежду?
If you think I'm gonna let you get some, put your clothes on and leave here, and not see your black ass for another week, you must be bugging.
Если ты думаешь, что я собираюсь позволить тебе это,.. .. то собирай свои шмотки и уходи отсюда,.. .. чтобы я не видела твоей чёрной задницы..
Put your clothes on. You're gonna get extra prayers for the rest of us.
Нас из-за тебя еще молитвы читать заставят, одевайся!
Just move it. Put your clothes on.
Давай, двигайся, надевай одежду.
Just put your clothes on.
Бери одежду.
Now please just... put your clothes on, Bess.
А сейчас, надо одеться, Бесс.
All right now, just... put your clothes on, Bess, and go home.
Не надо плакать. Тебе нужно одеться и пойти домой.
Put your clothes on them.
Переодень их в свои шмотки.
Go on back in there. Put your clothes on.
Уйди отсюда, пока он на прицеле у меня.
Go put your clothes on.
Иди, оденься.
The others, put your clothes on and come back here.
Все остальные одевайтесь и возвращайтесь сюда!
Go and put on your nice clothes, your Sunday ones.
Одень все самое лучшее, воскресное.
Put on your clothes.
Одевайся.
Put on your clothes, Lester.
Оденься, Лестер.
Put your clothes back on and get out of here.
Вон! Одевайся и проваливай.
Put your clothes on. Give them back to the Indians.
Отдай ее индейцам.
I thank you for your kindness, but I'd rather put on my wet clothes.
Но я лучше надену свое, пусть сырое.
- All right. You've studied the layout, worked out your timetable, put on dark clothes with crêpe-soled shoes and a rope, face blackened.
Вы изучили план здания, расчитали время, надели черную одежду и бесшумную обувь, взяли веревку, маску.
How nice. Put your mind on the clothes.
Обрати внимание на свою одежду.
Take off your clothes and put on a uniform.
снимайте свою одеждт и наденьте тниФормт.
- Couldn't you at least put on your clothes?
Не могли бы вы хотя бы одеться?
When you undress you mustn't fold up your clothes and put them on the chest.
Когда ты раздеваешься, ты не должен складывать одежду на комод.
If you'll put on your warmest clothes and come on an expedition with me to the cold storage I can show you a whole Noah's Ark full of such objects.
Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
Put on your clothes now.
А теперы одевайтесы.
Go on, walk. Go on, put on your clothes. Is this for the doctor?
Давайте, идите.
Put your clothes back on.
Оденьтесь Уходите.
- Put these on over your clothes.
Вот, наденьте это поверх одежды и побыстрее, она вот-вот родит.
Pick up your check. And put some clothes on!
Забери свой чек, и, ради Бога, оденься!
I don't have to do nothing around here except for pay the bills put food on the table and put clothes on your back, you understand?
"то ты подразумеваешь под" нашей сексуальной проблемой "? ƒл € человека, выросшего в Ѕруклине, € сравнительно нормальный. " звини. ћо € сексуальна € проблема.
Put your clothes back on.
Примите цивилизованный вид.
Go in your rooms and put on warm clothes. We're taking a trip.
... я хочу, чтобы вы пошли в свои комнаты и оделись потеплее.
Those not selected for transport, put your clothes back on. HUJAR :
Тех, кого не отобрали для транспортировки, можете одеваться.
Put on your clothes and go.
Забирай свою одежду и уходи.
Now put your clothes back on.
Тебе надо одеться.
Now put your clothes on.
Но сейчас оденься.
You can take all your clothes off and put them on a string, and then...
Можно было б связать всю одежду в веревку.
Jobs that won't pay you enough to put clothes on your backs and food in your children's mouths.
Работу, на которой жалованья не хватает на одежду вам и еду вашим детям.
YOU CAN PUT YOUR CLOTHES BACK ON.
Вы можете одеться.
NOW, PLEASE, GO PUT YOUR CLOTHES BACK ON.
А теперь, пожалуйста, оденьтесь.
Yes, put your clothes back on!
Поняла? Да, сначала оденься!
Mrs Renard, Put your clothes back on.
Ну вот, мадам Рёнар, вы можете встать и одеваться.
I'll get up in the morning, put on your clothes and go off to work!
Я буду просыпаться утром, надевать твою одежду и идти на работу
It's like, you can even take your own photo and put it into the computer... and then try on clothes.
Можно даже загрузить своё фото на компьютер и... примерять одежду.
put your coat on 23
put your 20
put your hands up 343
put your back into it 52
put your hands in the air 121
put your head down 57
put your jacket on 16
put your hand down 37
put your hands on your head 128
put your feet up 40
put your 20
put your hands up 343
put your back into it 52
put your hands in the air 121
put your head down 57
put your jacket on 16
put your hand down 37
put your hands on your head 128
put your feet up 40