Seems like Çeviri Rusça
6,456 parallel translation
A medallion that could lock us away hardly seems like a wise strategy for those come to protect us.
Медальон, который может уничтожить нас всех не похож на мудрую стратегию для тех, кто пришел защитить нас
He seems like a man too used to getting his way.
Он похож на того, кто всегда добивается своего.
It seems like a bad idea.
Похоже, что идея так себе.
But it sort of seems like you did.
Но вы, видимо, знали.
Seems like you're dying a bit, too.
Кажется, ты тоже немного умираешь.
These days, Halloween just seems like an excuse to get drunk and show skin.
Сейчас Хэллоуин - просто повод напиться и оголиться.
I'm honestly just glad it seems like you have something you like.
Признаться, я рад тому, что у тебя есть свои радости.
"Yeah, that seems like a legitimate concern."
"Да, закономерная озабоченность."
You know, it seems like he hasn't made a single mistake, right?
Такое впечатление, что он ни разу не ошибся, да?
Seems like the perfect fit for a photographer and his foxy muse.
Подходящее заведение для фотографа и его музы.
Speak. Give this to a human with considerable position and worldly ambition, who seems like he might use it for that sake.
Говори. который использует ее для реализации своих амбиций.
Seems like we all do things that don't make sense.
Похоже все мы совершаем необъяснимые поступки.
It seems like only yesterday I was baptizing you as Osbert, and then again as Uhtred.
Кажется, еще вчера я крестил тебя Осбертом, и еще раз как Утреда.
One day seems like the next.
Один день похож на другой.
So it seems like it wasn't an issue.
Значит, это было не важно.
- Sure seems like it.
- Похоже на то.
Um, it seems like April's trial is working.
Кажется лечение Эйприл работает.
Which seems like the theme of my day.
Видимо это слоган сегодняшнего дня.
Seems like an odd pool to pick your victims from.
Странный выбор места для похищения.
Money makes people want to help, and it seems like you need all the help you can get.
Деньги заставят людей помогать, и похоже, вам пригодится любая помощь.
Well, this seems like guy talk, sort of. Come find me when you're ready for the vengeance.
Похоже намечается мужской разговор, найди меня когда будешь готов к мести.
It seems like you have a problem.
Кажется, у вас проблема.
No, what I meant is, it seems like you have a problem, and I can solve it for you.
Нет, я о том, что у вас, кажется, проблема, а я могу ее решить.
Seems like you're more than capable of murder.
Похоже, вы вполне способны на убийство.
It seems like it should be the other way around.
Кажется, что должно быть наоборот.
Kind of seems like you understand me.
Похоже, ты меня неплохо понимаешь.
Seems like voodoo to me.
Мне напоминает вуду.
Abandoning ship seems like a pretty good idea to me.
По мне так бросить корабль вполне хорошая идея. И куда пойдем?
Dad, it kind of seems like she was coming to your rescue.
Пап, она, вроде как, спасла тебя.
Seems like an eternity.
Как целая вечность.
It just seems like you do a lot to please them... your taxes.
Похоже, ты многое делаешь, чтобы их удовлетворить... твои налоги.
Seems like a lot of man power to pour into an active addict.
Похоже, многие поддались соблазну и впали в зависимость.
Seems like overkill, especially since no one is trying to get in there.
Похоже, что это перебор, особенно если учесть, что никто не пытается туда забраться.
It seems like there is more to the story after all.
Похоже, в этой истории и правда не всё так просто.
Give this to a human with considerable position and worldly ambition, who seems like he might use it for that sake.
который использует ее для реализации своих амбиций.
Seems like a pretty intimate way to knock somebody out.
Похоже на изящный способ кого-то завалить.
Seems like a solid jumping-off point, bro.
Похоже, что ниточка - верняк, бро.
It seems like sometimes to save humanity, we have to put up with a few disagreeable men.
Иногда, чтобы спасти человечество, мы должны терпеть неприятных нам людей. Хмм?
I mean seems like you're starting to enjoy what you do.
Серьезно? А мне кажется, что ты стал наслаждаться происходящим.
Yeah, well seems like there's an incubation period before he has total control.
Похоже, есть небольшой промежуток времени, прежде чем они станут рабами.
And weaving his laces refers to an insect that manages to undo its pupal case and escape, which seems like a clear reference to Duclair escaping from prison.
А "завязывать шнурки", касается насекомых, сумевших раскрыть свою куколку и сбежать, что в свою очередь, явная отсылка к Дуклеру, сбегающему из тюрьмы.
50 % of his growing drug empire seems like a pretty generous offer.
Половина его процветающей нарко-империи кажется щедрым предложением.
Shooter seems like a pro.
Похоже на работу профессионала.
Crazy thing about it is that after they're gone, it's like everything that passed between you seems like the most precious thing in the world, you know?
Самая странная вещь, что после того как их не стало кажется, что все что было между вами - это самое дорогое в мире, понимаете?
This seems like a good point to interrupt.
Кажется, хороший момент, чтобы прервать вас.
Seems like you're busy here.
А ты тут времени не теряешь.
But he seems like a piranha guy to me.
Но мне он сам кажется пираньей.
Seems like the only invention that took off though was this, the, uh, Flexi-Box.
Хотя единственное успешное изобретение вот этот вот... Гибкий ящик.
Well, seems like you folks have this all taken care of.
Похоже, народ, что вы обо всём позаботитесь.
It seems to be that an event that changes rapidly like he's describing is not a musculoskeletal problem.
Мне кажется, что-то случилось, что резко все поменяло, как он говорит, дело не в мышцах и не в скелете.
He seems to like it this time of day.
Ему похоже, нравиться эта половина дня.
seems like it 42
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like father 112
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like father 112