Like a princess Çeviri Rusça
273 parallel translation
Like a princess.
Как принцесса.
- You look like a princess.
- Ты выглядишь как принцесса.
- Oh, my God, you look like a princess.
- Боже мой, ты выглядишь как принцесса.
No, you were just brought up like a princess.
- Нет, ты просто воспитывалась как принцесса.
Mademoiselle dresses up like a princess when she thinks she's all alone, eh?
Мадемуазель наряжается как принцесса потому, что она думает, что сама?
You, my love, look like a princess in that red-and-white dotted Swiss.
Ты, моя красавица, похожа на принцессу в этом красно-белом платье в горошек.
But he treated you like a princess.
- Он носил тебя на руках.
Then explain why your daughter is acting like a princess?
Тогда почему ваша дочь корчит из себя принцессу? .
Now, remember you not only danced with a prince last night, you behaved like a princess.
Запомните, вчера вы не только танцевали с принцем, вы и вели себя как принцесса.
- Jiffy makes you feel like a princess.
- "Jiffy" заставит почувствовать себя принцессой!
He treated me like a princess - me, a working girl.
Он относился ко мне как к принцессе, ко мне, простой девушке.
Well, if it isn't the new hired help acting like a princess.
Уж не та ли это новая наёмная работница, что ведёт себя как принцесса?
She is like a princess who has little white doves for feet.
Она похожа на царевну, и ножки ее - две белых голубки...
Compared with them Hanni lives like a princess
В сравнении с ними Ханни живет как принцесса.
Right now, you look more like a princess of filth!
Сейчас ты больше похожа на принцессу грязи!
You look like a princess.
Вы похожи на принцессу.
The door opens, she comes in like a princess, naked from head to toe,
Дверь открывается... Она входит... Как принцесса, обнажённая с головы до ног...
- You act like a princess.
- А ты не веди себя, как принцесса. - Знаешь что?
- You act like a princess.
- А ты не веди себя, как принцесса.
But Fuensanta, you look like a princess!
Да ты совсем принцесса, Фуэнсанта!
It must have been wonderful to put on some fantabulous gown,..... and go to a ball like a princess,..... and have horses and servants and yet more gowns.
Наверное, было бы чудесно - надеть шикарное платье и пойти на бал, как принцесса иметь лошадей и прислугу и еще кучу платьев.
I feel like a princess.
Чувствую себя принцессой!
- That sounds like a princess name.
- Похоже на имя принцессы.
You look like a princess.
Ты выглядишь как принцесса.
I feel like a princess!
Я чувствую себя принцессой!
I can teach you to walk, talk, sit, stand, eat, dress like a princess.
Я могу научить тебя ходить, говорить, стоять, сидеть, есть и одеваться как подобает принцессе.
Shall we practice entering like a princess?
Потренируем выход принцессы?
So I went, and I got plates at the Pic'n'Save... in yellow and in pink- - Like a princess.
Я пришёл, принёс мороженое из "Пик'н'Сэйв"... Знаете, в таких жёлтых и розовых тарелках... С розочками...
A moment, like, where the prince and princess pledge their troth.
Момент, как когда принц и принцесса дают друг другу клятвы.
You look like a sea princess and you're, like,
Ты похожа на морскую принцессу и ты, типа,
You're goin back home a princess, just like I told'em.
Как я уже сказал - ты вернешься домой принцессой!
Well, I... I feel a little like the princess who's been rescued from the dragon by the white knight.
Я чувствую себя как маленькая принцесса, которую спас от дракона белый рыцарь.
One is like a tall princess.
Единица это как высокая принцесса.
Now you're going to look just like a little princess.
Ну вот, теперь ты выглядишь совсем как маленькая принцесса.
- You look like a princess!
- Моё почтение, барон!
If you'll permit, Princess, I'd like to leave my Natasha in your hands for a quarter of an hour.
Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу.
A girl should be dressed like a fairy-tale princess, with lots of floaty stuff and a tall hat with a veil.
Девушке следовало бы носить сказочное платье принцессы - все такое воздушное, с высокой шляпой и вуалью.
The Princess has a strong character like her brother.
У княжны Ая прямой характер, как и у её брата.
How beautiful this princess is... how beautiful and how hot it seems like a nice girl.
Как же прекрасна эта принцесса! Как же красива и хороша! Истинно прекрасная девушка.
She is like a little princess who wears a yellow veil, and whose feet are of silver.
Она похожа на маленькую царевну... в желтой вуали и серебряной обуви...
Princess, thou who art like a garden of myrrh...
Царевна, ты, подобная благоухающему саду...
You're a Princess, too, but you're nothing like our Princess.
Ты тоже вроде княжны, но совсем не то что наша.
So why's our princess staying in a place like this with all those fakes?
Они называли ее "Дива века". И тогда она связалось с тенором Карло Рамбальди.
- Do I look like a fairy princess?
- Я похожа на принцессу?
That's the moment when she stopped being a princess and she became, like, you know, a woman. It's huge!
Конечно!
Princess! You spin round and round like a top, don't you?
ведь так?
I like that, the Forbidden City. A princess kidnapped.
Закрытый город, принцесса, похищение.
How is a greenhorn like you gonna make it to Carson City... and rescue this princess?
И как ты, такой "зелёный", попадёшь в Карсон Сити и спасёшь принцессу?
- Something gutter like confessions of a hooker or a two-timing princess. Some real tacky shit.
Грязная сплетня... принцесса, изменяющая мужу... бредни наркомана.
He was trying to protect her... like she was a princess locked away in a tower.
Он пытался защитить её... как если бы она была принцессой, запертой в башне.
Don't think you can do anything you like just because you're a princess.
Не думай, что тебе всё позволено только потому, что ты принцесса!
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69