Sit with us Çeviri Rusça
292 parallel translation
pleaseth your grace to appoint some of your council presently to sit with us.
Не угодно ли вам выбрать Кого-нибудь из ваших приближённых, Их обсудить?
And they come over, they sit with us, they drink with us, they talk to us.
Они подходят и садятся к нам, выпивают, разговаривают с нами.
Please, won't you sit with us?
Может быть посидите с нами?
- Good appetite. - Sit with us.
— Хлеб-соль — Седайте с нами.
Come and sit with us...
- Проходите.
Ah, the young gentlemen. Come and sit with us.
А, молодые господа к нам пожаловали.
- Pleased to meet you, ma'am. - Don't go. Come sit with us.
Приятно познакомиться, мэм Не уходи, посиди с нами.
Come and sit with us.
Присоединяйся к нам.
You can sit with us.
Мoжешь пoсидеть с нами.
At concerts, the audience should sit with us that way the music would sound very different There is a difference between watching a battle at the cinema and fighting it
Публика должна слушать музыку посреди оркестра, тогда она воспринималась бы по-другому.
Of course you'll sit with us.
РАЗУМЕЕТСЯ С НАМИ
Sit with us, you'll be more comfy.
Садитесь к нам, так удобнее.
You must sit with us, my friends.
Вы должны присесть к нам, друзья мои.
Sit with us
Сядьте с нами
Aren't you going to sit with us?
Ты не собираешься посидеть с нами?
Kafka, come and sit with us.
КаФка! Садись с нами.
Come sit with us. Over here.
- Эй, садись с нами, иди сюда!
Come and sit with us, ladies.
Входите и посидите с нами, барышни.
Come. Sit with us.
Проходи, садись с нами.
Who said you could sit with us, geek?
Кто это тебе сказал, что ты можешь тут присесть ботан?
Sit with us.
Сядь с нами.
Sit down and have a drink with us.
Иди сюда и выпей с нами!
He's mad because we asked Droopy to sit down with us.
Он взъерепенился, потому что мы пригласили Друпи присесть к нам.
Henri, sit with us.
Анри, посиди с нами.
- Come and sit here with us.
- Давай, присаживайся.
Sit with us.
Присядешь?
Roy and Rex just happened to sit down with us.
Рой и Рекс просто подсели к нам.
Well, come and sit in with us.
Ладно, заходите и посидите с нами.
Sit down with us, Margherita.
Садись с нами, Маргарита.
Sit down. Eat with us.
Ты садись, покушай с нами, Анна Григорьевна.
And no beautiful widow with Persian eyes will sit on your grave. And no weeping children will ask, "Papa, papa, do you hear us?"
Поэтому на Вашей могиле не будет сидеть прекрасная вдова и заплаканные дети не будут кричать :
Come and sit have a tea with us, Come give it a break.
Иди к нам, чаек попей, передохни.
Why does Draifa make us sit with him?
Зачем Драйфа заставила нас сидеть с ним?
Sit down with us.
Садись с нами.
Come with us, don't sit here alone.
Пойдем с нами, не сиди здесь один.
Sit down and stay with us.
Садись, ты остаешься с нами.
Then sit down, eat with us.
Тогда садись, поешь с нами.
And a very fine morning to sit outside with a smoke. Let's smoke a pipe together. Sit down, there's no hurry, we have all the day before us.
И еще что в такое дивное утро очень хорошо посидеть и подышать свежим воздухом.
Why don't you sit and have coffee with us?
Почему бы тебе не присесть и не попить с нами кофе?
you don't know how pleasant it is for us to sit here, after a good lunch, with nothing to do but enjoy ourselves.
Ты не знаешь, как приятно для нас сидеть здесь, хорошо пообедав, зная, что ничего не надо делать, только приятно проводить время.
Our rules forbid us students to sit with the teacher.
Учитель, наши правила запрещают сидеть при Учителе.
Long time. Sit down. Have a drink with us.
ƒавненько не виделись.
Sit down with us for a while.
Посиди немного с нами. Давай.
With the merest thought, the chemical plants inside our bodies could metabolize all the alcohol in our blood in about ten seconds... Allowing us to sit here drinking while on stand-by.
Химические мини-заводы в наших телах... могут преобразовать весь алкоголь в нашей крови за десять секунд,... давая нам возможность сидеть здесь и пить, находясь в полной боеготовности.
Sit down with us here.
Садись здесь с нами.
You're one of us now and I can finally sit on a chair and know with absolute certainty that it isn't you.
Ты теперь один из нас, и я наконец-то могу сидеть в кресле и знать с абсолютной уверенностью, что это не ты.
But with us it's much more fun. We can sit and have a talk.
Можно посидеть, поговорить, отдохнуть душой по культурному.
- I sit in a tree by myself. He's too good to eat with the rest of us when the old people feed us in the park.
Ему претит клевать крошки вместе с остальными голубями... в парке.
Guys, Frasier's going to sit in with us tonight.
Парни, сегодня Фрейзер посидит с нами.
He wants to sit down with us and talk about Jerry.
Он хочет, чтобы мы вместе посидели и поговорили про "Джерри".
So, the four of us get into a cab, only they won't let me sit in back with them. They make me ride in front with the driver, who's the original Chris... from The Partridge Family.
- Мы вчетвером сели в такси 229 00 : 13 : 49,518 - - 00 : 13 : 52,578 сзади, и втолкнули рядом с водителем... а он оказался как из семейки Адамс.
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
usopp 23
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67