English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / So help you god

So help you god Çeviri Rusça

210 parallel translation
The evidence you give will be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Do you swear the evidence you're about to give to be the truth... the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь?
Do you swear the evidence you are about to give to be the truth... the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь
Do you swear that the evidence you are about to give to be the truth... the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите, будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь
You do solemnly swear that the testimony you're about to give shall be the whole truth, so help you God?
Клянeтecь ли вы гoвopить в cудe пpaвдy? Toлькo пpaвдy и ничeгo кpoмe пpaвды, и дa пoмoжeт вaм Бoг!
Do you swear to tell the whole truth, so help you God?
Обещаете говорить правду и только правду?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Do you swear to tell the whole truth and nothing but, so help you God?
Клянётесь ли вы говорит правду, только правду и ничего кроме правды?
So help you God.
- Отпусти меня, отец.
Do you swear to tell the truth... the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? Да поможет вам господь.
Do you swear to tell the truth, the whole truth, so help you God?
Клянетесь ли вы говорить правду, и только правду?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы обязуетесь говорить правду, да поможет вам Господь?
Do you swear to tell the truth, the whole truth nothing but the truth, so help you God?
Клянётесь ли вы говорить правду, и ничего, кроме правды да поможет вам Бог?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
Do you solemnly swear, Rudy Baylor, that you will support the constitution and the laws of the United States and the state of Tennessee faithfully and honorably, conduct yourself in the practice of your profession to the best of your skills and abilities, so help you God?
Клянетесь ли вы следовать Конституции и законам штата Теннеси в полной мере и использовать свою профессию ради блага и по мере ваших возможностей?
Do you swear the testimony you are about to give will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, - so help you God?
Клянетесь ли вы, что все, сказанное вами, будет правдой?
Raise your right hand, please. Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Do you swear to tell the whole truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить только правду, и да поможет вам Бог?
Do you swear to tell nothing but the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? - Да.
Do you take Laura to be your wedded wife for richer or poorer, in sickness or health till death do you part, so help you God?
Согласен ли ты взять Лору в жёны делить с ней богатство и бедность, горе и радость пока смерть не разлучит вас, да поможет тебе Господь?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Поднимите правую руку. Клянетесь ли вы говорить всю правду? И да поможет вам Бог.
Do you swear to tell the truth... the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Do you swear to tell the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
Do you swear to tell the truth, the whole truth... and nothing but the truth, so help you God?
Клянёшься ли ты говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет тебе Бог?
So help you God, no doubt.
И да поможет вам Бог!
Left hand on bible, raise your right hand. You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing by the truth, so help you God?
Положите левую руку на Библию, поднимите правую руку... и поклянитесь перед Богом говорить правду и только правду.
Do you promise to tell the truth, the whole truth... and nothing but the truth, so help you God?
В клянетесь говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth... the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear that in the matter now pending before this committee you will tell the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Клянетесь ли вы, выступая перед Комитетом, говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам бог. Клянусь.
Do you swear to tell the truth, the whole truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду, только правду, ничего кроме правды?
- Mr. Cohn wanted to know about Mrs. Moss's connection to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth so help you God?
- Мистер Кон хотел знать о связи мисс Мосс... Клянетесь ли вы говорить правду, ничего кроме правды?
You should see his wife! Fattest woman in the world, so help me God.
Вы бы посмотрели на его жену, сама толстая женщина в мире.
Iff'n you're lyin Charlie so help me God...
Быстрее, чем я когда-либо видел. Если ты врешь, Чарли, да поможет мне бог...
She said, "Bill, I'm not talking to you anymore. " You ask another stupid question, so help me God, I'll get the shotgun out of the closet and blow your face off! "
больше повторять не буду. я достану из чулана дробовик и отстрелю тебе голову!
Lady if you touch that child I'll pop you one, so help me God.
Леди если вы только тронете этого ребенка я так вам врежу, да поможет мне Господь.
The Deer God brought you back to life, so I'll help you.
Олень Бог привел вас к жизни, поэтому я помогу вам.
Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you, God.
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
And if you ever try to take him away, so help me God...
Попытаешься его у меня отобрать Я тебе, да поможет мне бог
So, she prayed to God for help. And do you know what he did, Frankie?
И она молила Бога, чтобы он ей помог.
But you, Maciek the Switcher, and you, Maciek the Club, must make up, and then so help me God!
Он вести передал. Ксёндз этот молодчина! Ждать, врать, сеймиковать!
But you tell one person, and so help me god, I will chop down whatever tree you live in.
Но только расскажи кому-нибудь, и, да поможет мне Господь, я срублю любое дерево, на котором бы ты ни жил.
Mr. Jefferson is the best thing that's happened to this town in a long time, and if you miss this up, so help me GOD,
Мистер Джефферсон - лучшая вещь, которая произошла в этом городом за долгое время, и если вы пропустите это, пусть поможет мне БОГ,
Cough it up, or so help me God, I'll pound it out of you.
Не то я, прости меня боже, из тебя их вышибу!
And if either of you utter the name Summer, so help me God...
И не дай вам бог хотя бы произнести имя Саммер.
- So, either you print a retraction, or, so help me God,
Так что или вы печатаете опровержение, или я выпущу вам кишки наружу, одна за другой.
Claudia is getting married tomorrow, and so help me God, if I catch you even so much as breathing the same air as her, I will take those peanuts you're trying to pass off as testicles, and I will squeeze them so hard your eyes pop out, and then I'll feed them to you like grapes!
Клаудия выходит замуж завтра, и да поможет мне Бог, если я тебя поймаю даже на том, что ты дышишь с ней тем же воздухом, я возьму твои орешки, которые ты выдаешь за яички, и сожму их так сильно, что твои глаза вылезут из орбит,
Because if it's true, I swear to God I will march into hell myself and I will slaughter each and every one of you evil sons of bitches, so help me, God.
Потому что если это правда, то, Богом клянусь, я сам отправлюсь в ад, и вырежу... всех вас, сукины дети, с божьей помощью.
I will come back there and, so help me God, I will hit you with my ring hand.
Сейчас как выйду, и, Бог даст... врежу вам своей печаточкой.
I will, so help me God, pay you to wave and say good night at 1 : 00 in the morning.
Ты, да поможет мне бог, будешь выходить с подносом и говорить "Кушать подано".
You make any noise, so help me god, you will be sitting in that diaper... For a week.
Если я услышу от тебя хоть звук, ты будешь сидеть в этом подгузнике... неделю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]