Something like that Çeviri Rusça
7,673 parallel translation
Something like that.
Что-то вроде этого.
- Would I do something like that?
- Смог ли бы я так поступил?
It's been a long time since I could lure him into something like that.
Это было долгое время, так как я мог заманить его в нечто подобное.
I don't understand how a mother could do something like that.
Не понимаю, как мать могла такое совершить.
Who does something like that?
Кто так делает?
Alan Jefferson or something like that.
Алан Джефферсон или что-то типа того.
But, Beth, what kind of man would say something like that if the universe needed his penis?
Но, Бетт, какой мужчина скажет такое, если вселенная нуждается в его члене? !
Might be nice to have something like that instead of carrying around a bag all the time.
Было бы здорово иметь нечто подобное. Вместо того, чтобы постоянно носить с собой сумку.
Yeah, something like that, yeah.
Да, что-то вроде этого, да.
I guess I could never stand the thought of something like that happening to me.
Думаю, не мог смириться с мыслью, что подобное может случиться и со мной.
I-I don't think you ever get over something like that.
Вряд ли такое вообще можно оставить в прошлом.
Where would we get something like that?
И где же мы достанем что-то в этом роде?
She was your mom, Stefan, and if you think it's easy to let something like that go, take it from a girl who just got back from her mom's grave, it's... it's not.
Она была твоей мамой, Стефан, И если ты думаешь, что отпускать кого-то легко, спроси это у девушки, которая только что вернулась с могилы её матери, это... это не просто.
I'd kick her ass if she tried something like that!
Я бы надрал ей задницу, попробуй она нечто подобное!
I can't push something like that without exposing my relationship with the cops.
Я не могу это сделать, не раскрыв мою связь с полицией.
Something you saw... a tattoo, birthmark, something like that?
Татуировка, родинка, в этом роде?
Kira would never say something like that.
Кира бы так не сказал.
Why would Kira do something like that? I believe that you act in the name of justice, and that's why I've tolerated you having the notebook.
я позволил вам оставить Тетрадь.
But where do you learn something like that?
Но где учат такому?
Why would I know something like that?
Зачем мне знать подобное? Это далеко.
Something like that.
Что-то в этом роде.
Yeah, something like that.
Да. Что-то вроде этого.
You have to know how I'm going to react if you say something like that to me.
Ты должен знать, как я отреагирую на такие слова.
Griggs followed protocol to a T, never would have let something like that happen.
Григгс следовал каждой букве правил, никогда бы не допустил подобного.
You're paraphrasing, but I said something like that, yeah.
Ты перефразировал, но именно так я и сказал, да.
Something like that.
Типа того.
Why would you keep something like that from me?
Почему ты не рассказал об этом мне?
Something like that, yeah.
Что-то в этом роде. Да.
Something about him bugs me, and you know what I like to do when that happens?
Что-то меня смущает в нём, и вы знаете, что я люблю делать, когда это случается?
Oh, well, that can be arranged, as long as I can get something in return, like a visit to your secret base or maybe a ride on that fancy new plane?
Ну, это можно устроить, если я получу кое-что взамен, что-нибудь, вроде визита на вашу секретную базу или полета на вашем шикарном новом самолете?
I know it feels creepy, and it looks like something out of a horror show, but after reviewing the last three years of this woman's medical records, I am fairly certain that the cause of death was metastatic breast cancer.
Я знаю, это звучит жутковато, и выглядит, как что-то из фильма ужасов но после обзора медицинской карты этой женщины за последние три года я уверен, что причиной смерти был метастатический рак груди
I know that's something I'd like to see.
Мне бы это понравилось.
It's hard to describe, really, but it was like... like he was trying to replace something that had gone missing.
- Использовал для чего? Это сложно объяснить, правда, но это было как... как будто он пытался заменить утраченное.
How come whenever a woman does something that people don't like the only way these men on the Internet know how to express themselves is by threatening rape?
Как так получается, что если женщина делает что-то нежелательное, в интернете мужчины только и могут, что угрожать насилием?
And if this is Jordan Garcia's fiance, this looks less like road rage and more like a follow home. And it's possible that the suspect wanted something out of the trunk and he didn't get it on his first attempt.
И если это жених Джордан Гарсиа, не похоже, что он играл в обгонялки на дороге, похоже, он ехал домой и возможно, подозреваемый хотел что-то достать из багажника, и у него с первого раза не получилось
In the event that something like this might happen.
На случай, если случится нечто подобное.
David, if you want to be part of something, do something that matters, I have a place for a man like you.
Дэвид, если ты хочешь быть частью чего-то, делать что-то важное, у меня есть место для такого человека, как ты.
It's Rumplestiltskin. Or at least something that looks like him.
Дело в Румпельштильцхене, или в чем-то, что выглядит как он.
You should've thought of that before you picked someone who would do something like this in the first place.
Надо было подумать об этом, прежде чем выбирать того, кто поступает таким образом.
That sounds like something I would come up with.
Звучит как что-то, что я мог предложить.
And don't try convincing me that there's anyone else in the archipelago who could pull something like this off!
И не пытайся меня убеждать, что кто-то еще на архипелаге мог такое провернуть!
There something that you want to talk about, like The Strix?
Возможно, что-то о чем ты не хочешь рассказать, например Неясыть?
And to do that, you got to dress like Lenny Kravitz, with little something from every part of he world pinned on you.
Чтобы этого достичь, нужно одеться, как Ленни Кравиц, нацепив на себя всякие безделушки со всего мира.
So we just need a chemical that's rich in oxygen that would release it as a nearly pure gas as it decomposes... Something like...
Значит, нам нужен химикат, богатый кислородом, который запустит его в виде почти чистого газа, который разложится... что-то типа...
I just can't believe that Sara would do something like this.
Поверить не могу, что Сара могла так поступить.
Do I look like the kind of person who would think up something that would take that much effort?
Стал бы я так заморачиваться?
Oh, that? It's like a notebook or something. I didn't look inside it, though.
но внутрь я не заглядывал.
That doesn't sound like something you needed to be waiting by the elevators to tell me.
Ради этого не стоило поджидать меня у лифта.
It feels like you're waiting for me to remember something that is never going to come.
Пока. У меня ощущение, будто ты ждёшь, что ко мне вернётся воспоминание, которого не восстановить.
I feel like there's something that I'm supposed to say to you, but I don't know what that is.
Мне кажется, что я должна что-то тебе сказать, но я не знаю, что.
Like a friend that might buy something for another friend that he can't buy himself?
Друг, который купит другу то, что тот не может купить сам?
something like this 93
something like 162
something like what 29
like that 1389
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
something like 162
something like what 29
like that 1389
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161