Something like Çeviri Rusça
21,283 parallel translation
Yeah, something like that.
Что-то типа того.
If word got out that I was saying something like that about a parent of one of my students, I could lose my job.
Если станет известно, что я сказала нечто подобное о родителе одного из моих учеников, я могу потерять работа.
Doesn't mean I'm gonna stand by after something like this.
Ты же не думаешь, что я стою за чем-то вроде этого?
You know, I was thinking about coming out with a living album, something like Yeezy with his Life of Pablo situation.
Я хочу выпустить что-то вроде живого альбома. Типа "Лайф оф Пабло" у Канье Уэста.
Something like this got to be done right.
- Такое дело нельзя запороть,
Calling me "bro," and you're gonna bring something like that up?
Называешь братом, а потом поднимаешь такое?
Do you think he has the capability to pull something like this off?
- Думаешь, ему под силу такое провернуть?
And he called you, like, a dinosaur of a Philistine era, or something like that.
И он называл вас Динозавром из Мещанской Эры, или как-то так.
I wouldn't have thought you were smart enough to pull something like this off, but I'll admit it.
Я думал, тебе не хватит ума провернуть что-то в этом роде.
Wait, didn't Beyoncé say something like that?
- Бейонсэ говорила что-то в этом роде.
You sure you're ready for something like that? Let me guess. You came all this way to make sure that I couldn't do it.
- Ну а ты пришёл убедиться, что я не справлюсь.
And watching them do that... was the first time in my life that I felt... something like... defiance.
И глядя на всё это... я впервые в жизни почувствовала... что-то наподобие... неповиновения.
Something like this could work.
Что-то вроде этого.
Or something like this with a similar tone could work.
Или что-то наподобие этого тона.
I'd like to show you something.
Я хочу кое-что показать.
Well, some... sometimes when I get all worked up about things, um, and I think something's happened, like, a part of me knows it might... might just all be in my head.
Иногда, когда я переживаю о чём-то и думаю, что что-то случилось, часть меня знает, что это может... может быть только в моей голове.
Well, if you don't like it, why don't we do something about it?
Ну что ж, если тебе не нравится, может, давай как-нибудь это исправим?
Now tell me something I don't know, like what the fuck are you doing in my apartment?
Я теперь скажите то, чего я не знаю. Например, какого черта вы забыли в моей квартире?
After I'm done rubbing my happiness in Josh's face, I'm gonna flip my hair like this... and that'll be your signal to call me so I can pretend it's Giada needing me for something really important,
После того, как я брошу своё счастье в лицо Джошу, я встряхну вот так волосами, и это будет сигнал для тебя, чтобы ты мне позвонила от имени Джады, и я притворюсь, что я нужна ей для чего-то очень важного, а потом я уйду красиво как победитель в жизни.
- a heartbreaker. - I feel like I walked into something.
- Такое чувство, что я вмешиваюсь во что-то.
You know, I'm not sure I like this new thing of you storming in here every time you need something.
Знаешь, я не уверена, что мне нравится эта твоя новая привычка врываться сюда каждый раз, когда тебе что - то нужно.
There is something I would like to discuss in a more private setting.
Есть один вопрос, который я хочу обсудить в более частном порядке.
Like a bird or something.
Похоже на птицу или что-то в этом роде.
Sure looks like it made you feel something.
это заставило тебя почувствовать.
You keep acting like I'm doing something scientific.
как будто я действительно занимаюсь чем-то научным.
I thought we agreed you'd do something constructive with your time, like mall walking or a studio tour, perhaps, but...
Думал, мы договорились, что ты займешься чем-то творческим, например, прогуляешься по магазинам, сходишь на экскурсию по Голливуду...
Looks like he just rolled out of bed or something.
Как будто он только что из кровати вылез.
This feels like something that you would agree to, so yes.
Ты бы на такое согласился, так что — да.
I-It sounds like he stumbled onto something huge, and-and someone took him out for it.
Похоже... похоже он наткнулся на что-то крупное. и кто-то его за это убрал.
Pretty insane. Looks like a movie prop or something.
Похоже на реквизит из фильма или что-то вроде этого.
Well, there is something that I would like.
Есть кое-что, что я хочу.
I swear, I must have sat out in front of that water ice shop for, like, two and a half hours just hoping and waiting for... to get my little rap right, so by the time you decided to come out, I would be able to spit something - that you might like.
Клянусь, я проторчал у этого кафе-мороженое два с половиной часа, надеясь, что успею дописать свою любовную песенку, так что когда ты наконец выйдешь, я смогу зачитать её для тебя.
Feel like this is about to be something big.
Я чувствую, это будет бомба.
That's what I was trying to get to when you came charging in like King Kong or something, man.
- Я хотел это обсудить, когда ты набросился на нас, будто Кинг-Конг.
Maybe, but it sounds like something Maya could have said, so you're gonna have to "Melania Trump"
- Может быть. Но звучит так, как будто сказала Майя. Надо уметь пользоваться ситуацией, как Меланья Трамп.
I mean, something like this could push him all the way over, Cook.
Как бы малыш не слетел с катушек.
All right. Yeah, that sounds like something.
Да, вполне возможно.
I mean, there are others like us out there and we're all a part of something.
Есть и другие, вроде нас. Мы - часть чего-то.
I can't believe I just said that like it's something normal.
Не верю, что я говорю об этом как о чем-то нормальном.
We were great, as always, but... somehow... in some way I can't describe, it feels like... something's changed.
Это было великолепно, как всегда, но... как-то... в каком-то смысле, я не могу описать, но чувствую, что-то изменилось.
You could have adopted... like a cute, little, chubby baby or something.
Вы могли бы усыновить ребенка. Миленького маленького толстячка или типа того.
Erich, there's something I'd like you to look into for me.
Эрик, ты должен накопать кое-какие сведения.
He's all jittery like he's hiding something.
Я понимаю, но все равно, последние пару дней он на меня даже не смотрит. Он постоянно дергается, как будто что - то скрывает.
I swear, that guy's like obsessed with you or something.
Господи, да этот парень помешался на тебе.
I used to do this thing whenever things got really bad back home. I would turn the sink on and close my eyes, and I would pretend that I was underwater, like I was floating in a pool or something at the bottom.
Раньше, когда дома всё становилось совсем плохо, я включал воду в раковине и закрывал глаза, и я притворялся, что я под водой, как - будто я плавал в бассейне или где - то на глубине.
It's really something, realizing that you are, for all appearances, the kind of man who would accept the leadership position in a group like that.
Он действительно отменный, если осознать, что ты человек, по всем признакам склонный согласиться на руководящую должность в подобной группировке.
Sounds like he's gonna accuse Dad of something horrible.
Звучит так, как будто он собирается обвинить папу в чём-то ужасном.
Maybe something family friendly that the kids will love, like "E.T." or "Dumbo".
Может что-нибудь семейное, что нравится детям. "Инопланетянин" или "Дамбо".
Like, searching for something.
Будто потеряла что-то.
In different ways, like she's trying to put up a wall, or something.
По-разному, как будто пытается отгородиться или что-то подобное.
I was wondering when one of you was gonna stop me from doing something incredibly... impulsive and stupid, which this does feel like it is.
Я все ждала, когда же вы остановите меня от совершения чего-то безумного... импульсивного и глупого, чем это по сути и является.
something like that 1529
something like this 93
something like what 29
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
something like this 93
something like what 29
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like hell 158
like yours 81