Sort of a Çeviri Rusça
6,299 parallel translation
- So this is a stone cutting tool, some sort of axe?
— Так этот камень — какой-то режущий предмет, вид топора?
Mister, did your brother have some sort of a chronic illness?
ваш брат перед смертью тяжело болел?
If he's not that sort of a man, then why hasn't he come back yet?
что же не покажется?
I think some sort of a rift has been caused because of those bags.
Эти школьные сумки определённо вносят свой разлад.
Did you all commit some sort of a crime?
Они совершили какое-то преступление?
I don't know anything else except that it should... it should sound like, you know, a cry, but... in sort of a good way or something.
И я больше не знаю ничего кроме того как она должна звучать, знаешь, в хорошем смысле, как плач, или что-то похожее.
I wonder, though, what sort of a life would it be like, in social terms?
Интересно, какой будет жизнь в социальном плане?
Sivagami, What sort of a decision is this?
Эй, Шивагами! Что это за решение такое?
What sort of a question is that?
Что за странный вопрос?
We knew each other but weren't a couple yet... and I had sort of a grown out'pop'haircut.
Мы уже знали друг друга, но еще не были парой. - И у меня была такая длинная прическа. Как она называлась?
What sort of a question is that?
Что это за вопрос такой? Рад?
Yeah, it's brilliant, but, I mean, it's sort of a downer, don't you think?
Да, он прекрасен, но тебе не кажется, что слегка зануден?
You just sort of sit in a helicopter.
Ты просто сидишь в вертолёте.
Uh, yeah, a bit of family, friends, sort of.
Да, вроде. Семья, друзья, все.
In Rovno there was a wealthy trader in furs, he even recieved couriers from Paris sent, since he had a rare sort of fur, which was called the "silver fox" :
В Ровно был богатый торговец мехами, которому даже из Парижа слали гонцов, так как у него был редкий сорт меха, который назывался "серебристой лисой" :
Well, you know, those sort of things just take a little time and you need introductions to people.
Знаешь, на это требуется время, надо, чтобы тебя представили.
It appears to be a human form with some sort of foreign element around it.
Похоже, оно имеет человеческий облик, окружено каким-то инородным элементом.
Do you do this sort of thing a lot?
Часто ты этим занимаешься?
It's just... isn't there some sort of tradition if you're alone on New Year's eve that you're supposed to kiss a stranger?
Может вы слышали о такой традиции если ты один в новогоднюю ночь, нужно поцеловать незнакомца?
Of a sort.
Что-то в этом духе.
She had at least half a way for social conscience, though her droopy face and sagging breasts were overplayed as a sort of trademark.
У нее больше совести, чем у всех немцев, вместе взятых. Но ее унылое лицо и обвисшая грудь были несколько преувеличены.
Your belief in your ugliness is a sort of exhibitionism.
Ты уверен в своей уродливости, это своего рода эксгибиционизм.
I have a girlfriend, sort of.
У меня девушка есть, в общем.
Max's mom plays Nancy, this sort of shy girl-next-door who gives up her butterfly to some dumb jock, and Billy Murphy comes along and chops her ass up on a waterbed.
Мама Макс играла Нэнси, обычную застенчивую девчонку, которая теряет девственность с каким-то козлом, а потом приходит Билл Мерфи и рубит ее на кусочки на водяной кровати.
Number one. You're not getting a helicopter or any sort of flying or driving vehicle.
Во-первых, никакого вертолета или машины ты не получишь.
When I got sort out of sorts with a buddy of yours I may have punched him It's a blur, sir
Я, возможно, ударил его, все было как в тумане, сэр.
Sort of like a little welcome to the neighborhood?
Отметим новоселье, отдохнём.
When shit's not going your way, getting a little crazy with some random friends... has a way of helping you sort out your own shit.
Когда все не складывается, немного посходить с ума с малознакомыми друзьями может быть полезно, чтобы разобраться в себе.
You've been through a sort of... trial of your own recently.
В последнее время вы прошли через свой собственный суд.
Well, that's not the sort of thing that looks good on a form.
Ну, он не очень хорошо смотрится в анкете.
a sort of special thing with you. Really?
‒ Правда?
There's quite a bit of new information that the restitution committee needs to be aware of before they come to any sort of decision on the Bloch-Bauer case.
Появились новые сведения, с которыми должен ознакомиться комитет прежде, чем они станут принимать решение по делу Блох
I don't understand. This is some sort of a machine, guys.
Что это?
Sort of like a last hurrah before Dennis gets to be with normal people.
Вроде прощания перед тем, как Деннис начнет жить с нормальными людьми.
Hey, a friend of mine's some sort a big shot over at Lougle.
У меня друг - большая шишка в "Лугл".
It's gonna take him a few days to sort of re-stitch those neural pathways, and he'll be good to go.
Ещё пара дней на восстановление нейронных связей, и будет как новый.
Will I be given a badge, nestled in some sort of cheap, leather encasement, just like on telly?
Мне дадут значок, находящийся в какой-то дешевой кожаной обложке, также как в телевизоре?
I sort of stole him from underneath the clock at Waterloo and I'm pretending to be the girl he's supposed to be on a date with.
Я, так сказать, украла его под часами на вокзале Ватерлоо, и сейчас притворяюсь той девушкой, на свидании с которой он должен был быть.
Like a sort of upside down kidney bean.
Как вид фасоли с ног на голову.
We're doing a Wade Boggs-type thing, and that makes me sort of the Commissioner Bud Selig of the group.
Мы идём на рекорд Уэйда Боггса, а я, таким образом... -... выступаю комиссаром Бадом Селигом.
They do this sort of thing for a living, honey.
Дорогая, они зарабатывают этим.
It said you were on your honeymoon on Facebook and Gus dreamed a dream I had sort of that you were in Mexico.
У тебя в "Фейсбуке" написано, что ты уехала на медовый месяц, и Гасу приснился сон, что и мне, что ты в Мексике.
Look, I have a great job and my apartment is sick, and my friends and family are awesome, and I'm sort of seeing someone.
У меня отличная работа, потрясная квартира, прекрасные друзья и семья, и я встречаюсь с мужчиной.
Of course, now it sort of feels like a dream, but at the time, it felt so real.
Конечно, сейчас это кажется сном. Но в то время всё было так реально.
My lord and father, at my age a girl should already know what sort of gallantries men are capable of.
Мой повелитель и отец, в моем возрасте девушке полагается знать, о чем именно способны беседовать галантные мужчины.
You knew that if you had a baseball game or, I don't know, some sort of special event, there was always a good chance he might not be there.
Если у меня был бейсбольный матч или еще какое-нибудь важное событие, вероятность того, что он не придет, была велика.
There are laws against that sort of treatment for a reason.
Такое обращение запрещено законом.
You know, I sort of suspected you were exaggerating a little bit when you said you were the fifth member of 98 Degrees.
Знаешь, я подозревал, что ты немного преувеличиваешь, когда ты сказала, что ты – пятый участник группы 98 градусов.
We have two days. We have to recruit more members and put together some sort of performance that doesn't totally humiliate us as a team.
Нужно найти еще участников и что-нибудь сляпать, чтобы не сильно опозориться.
And so we must provide the underlying tools, secret cryptographic codes that the government couldn't spy on to everyone as a sort of use of force.
Поэтому мы должны предоставить различные секретные криптографические коды, чтобы правительство не могло отследить нас, используя свою силу.
And you have a number of independent investigations sort of cropping up around the same timeframe following different leads, but all leading back to the same place.
И была одна странная вещь, все они были из Silk Road. И у нас есть целый ряд независимых исследований на эту тему, вроде того, что они появлялись все примерно в одно и тоже время.
sort of 1708
sort of thing 40
sort of like 22
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
of a 67
sort of thing 40
sort of like 22
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
of a 67
of any kind 17
of a kind 17
of a sort 26
of anything 22
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
of a kind 17
of a sort 26
of anything 22
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
allo 105
agnes 524
apparently 5721
america 556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
allo 105
agnes 524
apparently 5721
america 556