Of all things Çeviri Rusça
2,834 parallel translation
Founder's week is a yearly celebration of all things Pawnee.
Неделя основателей - это ежегодное празднование в честь Пауни.
Just this night, I saw two of my brood slaughtered by a huntsman, a female of all things.
Только сегодня ночью я наблюдал, как двух моих собратьев зарезал охотник, притом женщина.
"Having reached the age where it is no longer possible " to put off considering the end of all things,
" Достигнув возраста, когда уже больше нельзя не учитывать приближения конца моих дней,
All kinds of things in them packages you get.
Все возможное, что можно получить.
Look, I understand that religion makes it easier to deal with all of the random shitty things that happen to us.
Слушай, я понимаю, что религия делает это проще проще смириться с непонятными дерьмовыми вещами, которые происходят с нами.
Casey, I can change all of those things.
Кейси, я могу всё это в себе поменять.
You're a smart person, but you have a way of ignoring things, even when all the signs are there.
Ты умная, но ты предпочитаешь не замечать некоторые вещи, даже когда все на поверхности.
I know all kinds of things.
Я всё знаю.
Uh, we, um, before had all of these things, but recently the supply trucks cannot reach us, and the electricity is unreliable, so many of our instruments, we-we cannot use so if you want to, um, replicate our circumstances,
Мы... прежде у нас все это было, но с недавних пор поставки не могут пробиться к нам, электричество ненадежно, мы не можем использовать наши инструменты, так что если вы хотите...
♪ And thought of all the stupid things I said... ♪
♪ Я не мог удержать тебя тогда
♪ And thought of all the stupid things I said... ♪
♪ Но я знаю, что чувствую к тебе... ♪ Между нами скала
Because when I saw him there, crouched over the suitcase, I thought, "Well, he's packed all of my things " for the hospital... my maternity clothes, my toothbrush... "
Потому что когда я увидела его там, склонившимся над чемоданом, я подумала, "Хорошо, он складывает все мои вещи для больницы... мою одежду для беременных, мою зубную щетку..."
But he also packed all of the baby's things...
Но затем он стал складывать вещи для малыша...
I thought you were going to bring Jeremy back, but it turned out you were just a brainwashed crazy person, so technically, you're a walking reminder of all the horrible things that have happened to me.
Я думала, что ты воскресишь Джереми, но ты оказалась обычной сумасшедшей. так что технически, ты ходячее напоминание о тех ужасных вещах, которые случились со мной.
If you've got that, you can make that little box in your chest do all sorts of things- - things like send several hundred volts through your body with just the push of a button.
Если его узнать, то можно заставить эту коробочку у вас в груди делать самые разные вещи... Например, пропускать через ваше тело несколько сотен вольт одним нажатием кнопки.
You know, someone like that could give you all of those things, and with me, you know, this...
Знаешь, такой, как он может дать тебе всё это, а со мной, ты знаешь, это...
First of all, when you say things like that, people think you're crazy.
Во-первых, когда ты говоришь подобные вещи, люди думают, что ты сумасшедшая.
So I thought I might as well just go ahead and do all the things you accused me of.
Вот я и подумал, что могу пойти и сделать всё то, в чём ты меня обвиняла.
So all this is about one of those things you see, Clyde?
Так это все из-за того, что ты видел, Клайд?
So I got kids and all kinds of mundane things that aren't really the stuff that romance is made of.
Так что у меня теперь дети и все эти повседневные штучки, которые не подходят для романтики.
So, now we need you to describe all of the things that you stole.
А сейчас нам нужно, чтобы вы описали все вещи, которые вы украли.
All of these things that I'm being accused of?
Во всём этом обвиняют меня?
My wife, Pauline, before she passed, she was paranoid, unstable, ranting about all kinds of crazy things.
Моя жена, Паулина, перед смертью, была неуравновешенной, у неё была паранойя. разглагольствовала о разных сумасшедших вещах.
You have people saying all kinds of crazy things :
Люди говорят разного рода сумасшедшие вещи :
I remember all the good ones, but I also remember after those things, you going back to being the same Louis I met the first day of work.
Я и так помню про хорошее, но я также помню, что после хорошего ты возвращаешься к тому Луису, которого я встретил в первый рабочий день.
I was too young to remember all sorts of things, actually.
Я была маленькая не только тогда.
All at the hand of his father, by the sound of things.
Все это - следы рук его отца.
Because the more I think of it, this man who lost his... career, his wife, his child... all the things that place us in the world, that make us who we are... and then compare it... to what TT says and does.
Потому что чем больше я об этом думаю, о мужчине, который потерял свою... карьеру, свою жену, своего ребенка... все, что держит нас в этом мире, что делает нас теми, кто мы есть... и потом сравниваю это с тем, что сказал и сделал ПТ...
The postal service confiscates these things, but there's no real system in place to dispose of it all.
Почтовая служба конфискует эти вещи, но нет никакой реальной системы для уничтожения всего этого.
Maybe. First off I want to say how wonderful everything looks tonight. You all did a magnificent job pulling things together after the unfortunate events of earlier.
Может быть... что этой ночью всё выглядит просто замечательно. приводя здесь всё в порядок после тех печальных событий. я хотела бы объявить победительницу
We all know how we hate things getting out into the press, unless of course we put them out there ourselves.
Мы сами не в восторге, когда подобное попадает в прессу, если, конечно же, не сами это и слили.
Yeah, I am a can-do-all-kinds-of-things girl.
Да, я "могу-сделать-все-что-угодно" девушка.
And do you know why I have all of those things?
Знаешь почему я могу позволить себе все это?
And sometimes when you're thinking all those things, your girlfriend is moving on and sleeping with somebody back home and has no intention of getting back with you.
И иногда, когды ты думаешь об этом, твоя девушка перезжает и спит с кем-то, возвращаясь домой и не думает к тебе возвращаться.
We've all done the worst kinds of things just to stay alive.
Мы все делали ужасные вещи, только чтобы выжить.
I mean all of them. I mean the power to cause accidents, turning things inside out, the hypnotic tits, the devil thing.
Я имею в виду все способности, которые были выворачивание вещей наизнанку, гипнотические сиськи, штука с дьяволом
Ken boxed up all of Ali's things and put the house on the market, and I....
Кен упаковал все вещи Элисон и выставил дом на продажу, и я...
Look, all I'm trying to tell you is, you've got this picture of Cyrus in your mind, these perfect little memories of how things were.
Я просто пытаюсь сказать, что в твоей голове есть образ Сайруса, осколки воспоминаний о том, что у вас было.
Whoa. So this fantasy of yours, all the girls carrying pokey things?
Так в этой твоей фантазии, у всех девушек были тыкалки в руках?
It's standard industrial white paint, used on all sorts of things.
Это обычная белая промышленная краска, которой красят все, что угодно.
I guess he wants to... clear his conscience of all the other things he's done.
Полагаю, он хочет.. очистить совесть за все дела, которые он совершил.
Just block out all of the things that hurt?
Просто заблокировать все, что ранит?
I was promised a lot of things by Alderman Bartlett. In the end, all he left me with was fear and that image of his death.
Олдермен Бартлетт так много мне обещал, а под конец оставил лишь страх и сцену собственной смерти.
There were buckets of peanuts and buckets of apples, and... and- - and tomatoes in jars and garlic, and all these things that would solve all of our problems, because we don't have to worry about looking for mushrooms anymore.
Были ведра арахиса и ведра яблок, и.. и-томаты в банках и чеснок, и все эти вещи решали все наши проблемы, потому что нам не нужно больше волноваться о поисках грибов.
I keep thinking of all the things I should've done.
Я всё думаю о том, что должна была предпринять.
Yes, but the things you did, I didn't agree with all of them, but... you believed in something.
Да, и я не согласен со всем, что ты делаешь Но... Ты тоже во что-то веришь.
You know all kinds of things.
Ты очень многое знаешь.
Heard all kinds of nice things about you from our mutual friend, Hecky.
Слышал много хорошего о тебе от нашего общего друга, Хэки.
All I know is things will go better for you if you just came clean and got out in front of this thing.
Все, что я знаю – для вас же будет лучше, если вы просто во всем сознаетесь.
It's a list of all the things
Это список вещей
You wrote down all these things to say good-bye to, but so many of them are good things.
Ты написал все эти пункты, все вещи с которыми ты хочешь попрощаться но так много из них - хорошие вещи
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all places 76
of all the 23
all things are possible 16
all things considered 154
all things being equal 21
things 422
things happen 87
of all 19
of all days 33
of all places 76
of all the 23
all things are possible 16
all things considered 154
all things being equal 21
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things like 24
things have changed 201
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are great 27
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things like 24
things have changed 201
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are great 27