Stand to Çeviri Rusça
9,345 parallel translation
Which means he would stand to benefit if production were shut down.
Это значит, что он наживётся на закрытии производства.
Oh, I can't stand to look at you.
Я больше не могу смотреть на тебя.
Well, I figured you and the old captain could stand to clear the air.
- Я решил, что вам с капитаном надо расставить всё по местам.
I couldn't stand to breathe the air of the hypocritical American politics.
Я терпеть не могла дышать воздухом лицемерной американской политики.
You will take the stand to defend your case as an FBI agent.
Вы предстанете перед судом, защищая свое дело, как агент ФБР.
I'm taking some time and considering, as I turn 60, whether I can stand to spend the rest of my life sexless and alone.
Мне нужно время, чтобы подумать, мне под 60, смогу ли я провести остаток жизни одинокой и без секса.
Referred from the criminal justice system for appraisal with regard to his fitness to plead and stand trial.
Направлен пенитенциарной системой для оценки его пригодности для судебного разбирательства.
Her mother, who is present today in court, is prepared to stand surety.
Её мать, которая здесь тоже присутствует, готова внести залог.
All that I know is that I couldn't stand running Empire, but Hakeem and Camilla? They gonna burn that place down to the ground.
- Мне не нравилось управлять Империей, но Хаким с Камиллой сожгут её дотла.
he cannot give evidence in his own defence. On that basis, I feel I need to raise the issue of competence as to whether Mr Spector is fit to stand trial.
Руководствуясь этими доводами, я считаю, что стоит рассмотреть вопрос о том, способен ли мистер Спектор предстать перед судом.
Never gonna be able to stand up.
Теперь у меня никто не встанет.
But I've come to realize that the thousands of people affected by gun violence need to stand up and be accountable.
Ќо € пришла к выводу, что тыс € чам людей, пострадавших от вооруженного насили €, необходимо сплотитьс € и вз € ть на себ € ответственность.
But I've never been afraid to stand up to anybody who threatened the well-being of my town.
Просто не могу, и всё, но... я был готов дать отпор тому, кто угрожает благополучию города.
And sometimes... I hate myself that I didn't have the courage to stand by him.
И порой... я ненавижу себя за то, что мне не хватило мужества остаться с ним.
Will you strive to love and respect him always, be honest and kind, and stand by him whatever may come?
Будешь ли ты любить его и уважать его вечность, быть честным и добрым, и быть рядом, что бы ни случилось?
Let the widow know where things stand before you head back to Vegas.
Дайте знать вдове, как обстоят дела, прежде чем уедешь в Вегас.
I need to know where we stand, Irv.
Мне нужно знать, что у нас, Ирв.
If his problems or lack of clarity are causing him to stand in your way, then your truth and clarity will blow right through him.
Если его проблемы или отсутствие ясности мешают тебе, тогда твоя правда и ясность будут бить через него.
How does a man stand up to the sunset?
Как человеку противиться закату?
Probably couldn't stand listening to all that moaning.
Скорее всего, не вытерпела всех этих стонов.
Think back to the first time you heard a song that made the hairs on the back of your neck stand up.
Вспомните, как впервые услышали песню, от которой у вас волосы на загривке встали дыбом?
Well, I'll be goddamned if I'm gonna stand here and listen to it.
Будь я проклят, если буду стоять и слушать всё это.
I don't know where I stand with my girl, and I can't talk to her, because I am ashamed.
Я не знаю, в каких отношениях я со своей девушкой, и я не могу поговорить с ней, потому что мне стыдно.
First, you gotta learn how to stand.
- Сперва научись стоять.
Uh, and an Olympic spokesman said... "We are afraid the information given so far is too optimistic." That's where we seem to stand.
Пресс-секретарь сообщает, что имеющаяся информация чересчур оптимистична.
I'm trying to tell you, let's just blow this taco stand.
Нам пора уже свалить отсюда!
Well, at least they're willing to stand up for something.
По крайней мере они хотят за что-то бороться.
But she at least tried to do the stand-up thing and come clean to Eddie.
Но она по крайней мере пыталась чтобы сделать решительный шаг и признаться Эдди.
Is it rebellion to fight against unfairness whenever you see it, or to stand up against an unjust enemy?
Восстание - это борьба за справедливость, или защита тех, с кем поступают нечестно?
Well, you've got to learn how to stand up to him.
Стоит научиться давать ему отпор.
Now I gotta stand up in front of an empty map with nothing to say like a goddamn birthday clown!
И теперь я буду стоять на фоне пустой карты не зная, что сказать, как чёртов истукан!
You were the one that always told me to stand up for myself.
Ты же сама всегда говорила, что надо уметь стоять за себя.
But to it, you are all irrelevant, victim or perpetrator, if you stand in its way.
Будь вы жертва или преступник, если вы стоите у него на пути - вы не важны.
But to it, you are all irrelevant. Victim or perpetrator, if you stand in its way...
Будь вы жертва или преступник, если вы стоите у него на пути - вы не важны.
But to it, you are all irrelevant, victim or perpetrator, if you stand in its way.
Но для него вы не важны. Будь вы жертва или преступник,
But to it you are all irrelevant, victim or perpetrator, if you stand in it's way...
Но для него вы не важны. Будь вы жертва или преступник, если вы стоите у него на пути...
But to it, you are all irrelevant, victim or perpetrator, if you stand in its way.
Но для неё вы все неважны, Жертва или преступник, если вы встанете у неё на пути.
But to it, you are all irrelevant, victim or perpetrator, if you stand in its way.
Но для него, вы все неважны. Будь вы жертва или преступник, если вы стоите у него на пути.
I don't know. But I'm not just gonna stand here and wait for him to text us.
Я не знаю, но я не собираюсь просто стоять ждесь и ждать, когда он пришлёт нам сообщение.
Yes, and would have extended its invisible reach into every corner of society, eliminating anyone who dared question its vision of the world, because there would be nothing and no one to stand in its way.
Да, и рапространил бы свой невидимый охват на каждый уголок общества, уничтожая любого, кто посмел бы ставить под вопрос его видение мира, потому что не будет никого и ничего, кто мог бы стать у него на пути.
Family has always been paramount to who I am and what I stand for.
Семья всегда была на первом месте для меня, чьи интересы я и отстаиваю.
Look, to tell you the truth, I can't stand it here. It's full of old people.
Послушай, откровенно говоря, я не могу оставаться здесь.
- I'm just supposed to stand?
- Мне что, стоять?
At least you got a job to stand at, right?
- Ты хотя бы стоишь на работе.
If or when that happens, you will want to stand behind me, like so, then I simply enter the sequence...
Если, или когда это случится, вам лучше бы стоять за мной, вот так, затем я введу последовательность чисел...
Want to stand up for me?
Встанешь рядом?
I think I can, you know, work on my brand, so I want to take an ad out in the Yellow Pages, but I want it to stand out.
Я думаю, мне нужно ну, поработать над брэндом. Поэтому хочу разместить объявление в Жёлтых страницах.
Would it kill you to stand up, Mr. Brooks?
Не удосужитесь встать, мистер Брукс? — Хорошо.
'Cause now we're next to the, like, this hostess stand here and that waiter station where people keep coming by and being noisy.
Теперь мы сидим рядом со стойкой хостесс и столом официантов, люди постоянно ходят здесь и шумят.
Or maybe you could move around a little bit so I don't have to stand in these unnatural positions.
А может вы пофотографируете с разных мест, чтобы мне не приходилось стоять в таких неестественных позах?
More than that, you are allowed to stand up for yourself.
Более того, ты можешь постоять за себя.
stand together 20
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533