That's something Çeviri Rusça
11,258 parallel translation
Sometimes it's when I touch something that belongs to a breacher ;
Иногда они приходят, когда я касаюсь чего-то, что принадлежит нарушителю, а иногда просто приходят.
Guys, I have been busting my butt out there, pushing myself to the limit, trying to get better, trying to be faster, and you're telling me that there's been something this whole time that could've helped me?
Ребята, я себя там истощал как мог, выжимал из себя максимум, пытался стать лучше, пытался стать быстрее, а теперь вы говорите мне, что всё это время здесь было что-то, что могло помочь мне?
I think that's a comet or something.
Думаю, это комета.
We replace the engineer, target the machinery... that's something that keeps the good guys safe.
Мы заменим инженера, наметим оборудование... это то, что обезопасит хороших парней.
But there's something that I need your help with,
Но есть что-то в чем мне нужна твоя помощь.
And there's something that I need to tell you both.
И есть кое-что, о чем мне нужно сказать вам обоим.
There's something called the "Top Hat" exercise in here where you draw a hat that looks like the career you want... or careers.
Там какое-то упражнение называется "Высшая Шляпа" где ты рисуешь шляпу, похожую на карьеру, которую ты хочешь или карьеры.
Well, speaking of that, there's something I got to tell you, actually, about me and Sofia.
Говоря об этом, я должен тебе кое-что рассказать, про меня и Софию.
Which means that values are something we've invented, and having them should be a choice rather than something that's forced on us.
Это значит, что ценности - это, то что мы придумали сами, и с ними у нас есть выбор, а не то, что нам навязывают.
There's no reason to tell Marc if it's only gonna upset him, especially if it's not something that will ever happen again.
Нет причин говорить Марку, если это только расстроит его, особенно, если не было ничего такого, что может повториться снова.
Whether it's a long-lost son you didn't know you had or busted windows at the restaurant or a frickin'sous-chef who sucks, it's always be something that can be more interesting than what's going on in these four walls because, you know, babies are boring.
Или появившийся ниоткуда сын, которого ты не знал, или плохие окна в ресторане, или отстойный су-шеф, всегда будет происходит что-то более интереснее, чем то, что происходит в этих 4 стенах, потому что, знаешь, младенцы скучные.
Harry's making something that I can't pronounce, and he needs taste testers.
Гарри готовит что-то, что я не могу выговорить, и ему нужны дегустаторы.
Something weird's going on at that house.
В том доме происходит что-то странное.
You were right. Something weird's going on at that house.
Ты была права, в этом доме происходит что-то странное.
Just try something like, " Well, that's interesting.
Попробуй что то вроде "это интересно"
Anyway, he's involved with something called The Circle, whatever that is.
В общем он как-то связан с каким-то кругом, чем бы это ни являлось.
Uh, in that case... there's something I should tell you.
По поводу этого.. должен кое-что рассказать тебе.
You got something that Reverb never had, and that's Caitlin and Joe and Iris and Wells and me.
У тебя есть то, чего никогда не было у Реверба. Кейтлин и Джо, Айрис, Уэллс и я.
That's not something we normally do.
Обычно мы такого не делаем.
There's gotta be something that drives them.
Наверняка что-то их ведёт.
It's about the fact that I actually have a conscience, and don't tell me there's something wrong with that.
Дело в том, что у меня действительно есть сознательность, и не говорите, что это плохо.
Well, maybe it's time we did something about that.
Что ж, возможно нам пора что-то с этим сделать.
Well, I'm sure there's something out there that'll satisfy your need for speed and helping people, but, until then, you should stick with engineering.
Ну, я уверен, что существует такое дело, которое способно удовлетворить твою жажду скорости и помогать людям, но, до тех пор, тебе стоит сосредоточиться на технических науках.
He's probably going to, like, sell the building to himself through a company that's owned by his cat or something, man.
Наверное, он продаст здание себе через компанию, оформленную на его кота или что-нибудь в таком духе, чел.
Ryan, that's an entirely new and very expensive something using techniques that our coders don't even know, so...
Райан, это нечто совсем новое и очень дорогостоящее, с технологиями, неизвестными нашим программистам, и...
It's not gonna be every time, but there could be enough of these that it warrants building something so that people are doing this interaction on Mutiny.
Не все сообщения такие, но их может быть достаточно много, и это гарантия того, что мы можем написать софт, чтобы люди проводили эти сделки в Mutiny.
There's no way that Caleb would do something like that.
Калеб бы ни за что это не сделал.
That could be a coincidence, or it's the world telling me something... that we're not right together.
Возможно, это совпадение, а может это знак... что мы не должны быть вместе.
There's no reason why Natalie would do something like that, which means she didn't do it, which means I had to consider t he horrible possibility that you, unstable, out-of-control, paranoid Alex Parrish,
У Натали не было причин делать что-то подобное, значит, она этого не делала. Значит, мне придется признать вероятность того, что ты, изменчивый, неконтролируемый параноик Алекс Пэрриш, самый не разыскиваемый человек в Америке, не лгала, не заблуждалась и не была безрассудной.
It might have something to do with the fact that I cracked the NSA's encryption software and got all the U.S. military codes.
Может, это как-то связано с тем, что я взломал программное обеспечение АНБ для шифрования и получил все военные коды США.
Not that I've got, but... maybe there's something in New York where he's from.
Об этом нет информации, но... может есть что в Нью-Йорке, откуда он.
I'm not here to pretend that it's something else, but my concern is with that cash comes a whole lot of trouble.
Я не собираюсь притворяться, но я уверен, что эти деньги принесут очень много проблем.
Are you saying that there's something I personally can do?
Хочешь сказать, лично я могу что-то сделать?
That's saying something, right? I mean...
Это же о чём-то говорит, верно?
That's something I don't need to see.
Это не то, что я хочу видеть.
Look, based on Rochelle's substantiation of events and discussions back home, it's been determined that we are in, um, something of a damage containment mode.
Основываясь на подтверждении Рошель событий и обсуждениях там дома, было решено, что мы вроде как в режиме уменьшения ущерба.
But eventually I realised that s-she was missing something from up here.
Но, со временем, я понял, что у неё не все дома.
I don't know what triggers you, and I'm sorry if you've got something upsetting you at the minute that's sparked it off.
Я не знаю, что тебя провоцирует, и жаль, если сейчас тебя что-то огорчает, что-то, что всё это вызвало.
You ever want something so badly and then realize that it's nothing like what you thought?
Ты когда-нибудь хотела чего-нибудь очень сильно, а потом понимала, что это совсем не то, о чём ты мечтала?
That's how you find out if something's there.
Это то, как ты узнаешь, что в этом что-то есть.
That's a perfect example of something that can be used to help instead of hurt.
Это прекрасный пример того, как можно помочь, вместо того, чтобы навредить.
It's not gonna do your friend any good if he's very far from the Earth fountain, although I might have something that could help with that.
Но вашему другу это не поможет, если он далеко от фонтана Земли, однако кое-что можно сделать.
I think that's something we make up to torture ourselves.
Наверное, мы так делаем, чтобы помучить себя.
Bob told me that you've taken Mr Marley's ledger from the counting house hoping to find something.
Боб сказал, что вы забрали гроссбух мистера Марли, надеясь что-то обнаружить.
That's something.
Уже что-то. – Я МОГУ ИСПРАВИТЬ ЭТО
There's gotta be something around here that can help bring him back!
Здесь должно найтись хоть что-то, что вернёт его нам!
What if it's something that used to be important back then, but isn't a very big deal now?
Что, если этот артефакт был очень важен раньше, а сейчас уже нет?
That's why i have something in mind
Согласен.
Maybe it's some kind of important stick that belongs to a bigger... piece of wood that means something to somebody.
Может быть, это какая-то важная веточка, которая является частью большего... чего-то деревянного, что означает что-то для кого-то.
Well, I planned on giving you those before you took Angela's gun, so what was once a gift is something that you're now gonna have to earn.
- Я их купил еще до того, как ты украл пистолет. Теперь это уже не подарок, придется тебе за них поработать.
For the first time in a thousand years, I have something that's mine.
Впервые за тысячу лет у меня есть то, что принадлежит мне.
that's something else 36
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271
something like that 1529
something on your mind 83
something bad happens 16
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271
something like that 1529
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong here 34
something wrong 855
something's wrong 881
something is wrong 141
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something's wrong here 34
something wrong 855
something's wrong 881
something is wrong 141
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372