English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Something came up

Something came up Çeviri Rusça

499 parallel translation
But something came up and I'm not really feeling this, so Rash out!
Но что-то закручивается, а я ничего не чувствую, так что уходи!
I'm the one who promised to take her to the theater, but then something came up.
Это я пообещал Аяко взять ее с собой в театр. А потом у меня были дела.
- Something came up this afternoon.
- Я узнал об этом позже.
What would you do if something came up and I had to leave you, and maybe we wouldn't be able to see each other again?
Что ты будешь делать, если получится, что мне придется уехать... и возможно мы не сможем увидеться больше друг с другом?
- Something came up.
- Что-то нашло.
Something came up.
Закрутился, забыл.
Well, something came up, you know. He couldn't get there.
В общем, что-то пошло не так, и он туда не приехал.
- Something came up that's important.
- Произошло кое-что очень важное.
Something came up.
Извините, свалились кое-какие дела.
Well, something came up, officer.
Ну, кое-что случилось, офицер.
Sasha, something came up.
Сашка, тут вышел некий камуфлет.
Hey, Mary, call her and tell her something came up.
Так, позвони и скажи ей, что у тебя изменились обстоятельства.
Something came up.
Кое-что произошло.
Yes, something came up.
Да, подходит.
Something came up.
Я тут подумал.
Look, something came up...
Понимаешь... такая история...
Something came up.
Тут кое-что произошло.
Listen, something came up, but I'm on my way. I'll be right over.
Я немного задержался, но я уже на пути к тебе.
So something came up right away.
Так что дело надо провернуть быстро.
Something came up for Marléne...
Марлена не смогла прийти из-за...
Something came up, you know.
знаешь...
Something came up at the restaurant.
Что-то случилось в ресторане.
I just... uh, something came up and I forgot to call.
Просто... мм, наверное что-то случилось и я забыла тебе позвонить.
Something came up.
- У неё что-то случилось.
- Something came up.
- Занят был.
Yeah, well, something came up.
возникло срочное дело.
Something came up for Tuesday at the Dayton Civic Centre.
Кое-что намечается во вторник в Дейтоновском Городском Центре.
- Something came up.
- Что-то произошло.
Ooh, something came up!
Ой, что-то появилось!
I did, but something came up.
Был, но кое-что подвернулось.
Something very urgent came up.
Кое - какие срочные дела.
Something just came up, an interview.
Только что узнала про интервью.
Something unexpected came up.
Случилось нечто непредвиденное.
Well... something important came up.
Ну... Мне пришло В ГОЛОВУ Нечто важное.
Something came up.
Так всё получилось.
Honey, look. Something just came up. I'll talk to you later.
Ко мне тут зашли, поговорим попозже.
Listen, something unexpected came up
Послушай, у меня возник форс-мажор.
It's something Helge came up with.
Это всё Хельге, его выдумки.
I could not do otherwise, something insane came up.
Я не мог сделать иначе, что-то безумное произошло.
It's time someone came up with something better than the foxtrot!
Наступило время, предложить что-то получше, фокстрота.
Every time she tried to make the world a better place, something terrible came up inside her and pulled her back down into hell.
Каждый раз, когда она пыталась сделать этот мир лучше, у ней внутри просыпалось что-то ужасное и тянуло её обратно в ад.
Something really important came up.
У него очень важное дело.
You came to pick up a book. It's just something I...
- Вы пришли за книгой.
For me, it's not really something that ever came up.
Я лично никогда не задавался этим вопросом.
He cremates her, pours molten steel over her or something... and that's when we came along and tripped him up.
Он ее кремируает, заливает раскаленной сталью или чем-то вроде... тут-то мы и заявились и уличили его.
Well, when I came over to the table, she mentioned something about how she'd better hurry up and leave or you'd make her buy lunch to make up for the one you bought yesterday.
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
The funny thing was when we finally had our ex's just where we wanted revenge didn't seem so important. So, we came up with something better.
Забавно, что когда наконец-то мы загнали наших бывших в угол... месть уже не казалась столь важной.
Yeah, something big suddenly came up.
Сегодня ничего не выйдет.
- Something always came up.
- Как обычно.
I came early because there's something I've needed to tell you... about your mother and me, why we split up.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе. Обо мне и твоей маме. Почему мы расстались.
I just came by to pick something up.
Я просто заскочила кое-что забрать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]