The affair Çeviri Rusça
1,711 parallel translation
You knew about the affair with Charles?
- Вы знали о её любовной связи с Чарльзом?
So what was the name of this individual- - the one she had the affair with?
Так как зовут этого человека... с которым она завела интрижку?
She knows about the affair, the baby.
Она знает о романе, о ребенке.
Maybe Matt Benton was right about Melanie having an affair, only wrong about who she was having the affair with.
Наверное Мэтт Бентон был прав, считая что у Мелани интрижка, только ошибался насчёт того, с кем у неё была интрижка.
You were the affair.
Вы вели это дело.
He didn't want to cop to the affair, So the kid went into the system.
Он не хотел, чтобы полицейские были в теме, поэтому ребенка отдали в службу приемных семей.
She wanted to go public with the affair, and Lawson had her killed for it.
Итак, она хотела рассказать об этой связи, и Лоусон заказал ее.
- The affair.
- Шашни свои!
The affair, the miscarriage.
- Интрижка, выкидыш.
The affair with that girl...
связь с этой девушкой
Violet told me about the affair with the girl in Boston.
Вайолет рассказала мне об интрижке с девушкой в Бостоне.
She knows about the affair, the baby.
Она знает о ребенке.
He didn't admit to the affair, but then he wouldn't, would he?
Он не признался в интрижке, но с чего бы ему это делать?
He's having quite the affair.
У них любовь-морковь.
- He came to end the affair properly.
- Он пришел, чтобы порвать отношения.
How's it going with the long-distance love affair?
Ну как поживает ваша любовь на расстоянии?
It is a thorny, brutal affair that rewards the lion for his ferocity.
Это тяжёлое, безжалостное дело, в котором лев вознаграждается за свирепость.
So Gemma is reported missing, how long until the police figure out that I was having an affair?
Если Джемму объявят в розыск, как быстро они узнают, что у меня был роман?
God, you were the one trying to convince me Henry wasn't having an affair.
Боже, именно ты убеждала меня, что у Генри нет интрижки на стороне!
Clearly, McGullible, they are sparing you the horrid, torrid details of their racy affair.
Ясно, МакЛегковерный, они не хотят тебя пугать жаркими деталями своего пикантного романа.
She has an affair with the don.
У неё был роман с Доном.
I still have to clean up the last part of the recording, but there's enough to tell that Dana was not having an affair with Lawson.
Все еще очищаю последнюю часть записи, но этого уже достаточно, чтобы понять, что у Даны не было никакого романа с Лоусоном.
I think the ambassador was having an affair with the victim.
Я думаю у посла был роман с жертвой.
Admitting an affair to the American police will cause them to investigate you.
Признание романа в американской полиции заставит их тебя проверить.
Some of you may recall the strange affair of The Phantom of the Opera, a mystery never fully explained.
Некоторые из вас могут помнить странную историю о Призраке Оперы, тайне, так полностью и не объяснённой.
It seems the whole neighborhood is talking about Angie's affair, and everyone thinks I am the one who started the rumor.
Похоже, уже все соседи обсуждают интрижку Энджи, и все считают, что слухи распустила я.
Where's the part where he was having an affair?
Когда он успевал крутить роман?
The police aren't interested whether Greg was having an affair or not.
Полицию не интересует, был у Грега роман или нет.
If that's the wife and she hears my voice first, she's gonna think he's been having an affair, and it's a whole thing.
Если это его жена, и она сразу услышит мой голос, она подумает, что он ей изменяет, и все такое.
Oh, you mean the one who stole someone else's man and had their affair found out?
Вы про ту шалаву, что крутила с чужим женихом и попалась?
Oh, you mean the one who stole someone else's man and had their affair found out?
Ты про ту, что чужого мужа увела?
If the Hogginses brutes wanted to turn this into a family affair, they'd find the Cavendish Clan more than ready for the task at hand.
Если братья Хоггинсы хотят разобраться по-семейному, то клан Кавендишей готов бросить им вызов.
And by the way, I know when you were married to Mama you were having an affair with that woman that looked like Dog the Bounty Hunter.
И я в курсе, что ты маме изменял с мужеподобной бабенкой.
I had an affair with the waitress at Ruby Tuesdays.
Я изменил тебе с официанткой.
She was having an affair with the victim.
У нее была связь с жертвой.
She's been at the centre of two political scandals in the last year, and recently ended the marriage of a prominent novelist by having an affair with both participants separately.
За последний год она стала причиной двух политических скандалов, и совсем недавно разрушила брак весьма перспективного писателя, заведя интрижку с каждым из супругов отдельно.
I need to know the woman I'm about to marry isn't having an affair.
Мне нужно знать, что женщина, на которой я собираюсь жениться не изменяет мне.
People don't rent secret apartments to discuss feelings, and frankly, an affair with Humphrey is the one thing that explains why she's not confiding in you and why she stopped speaking to me.
Люди не снимают секретные квартиры чтобы обсудить чувства и честно говоря, роман с Хамфри это одна вещь, которая объясняет, почему она не доверяет вам И почему она перестала говорить со мной?
No, not the year's most secret affair.
Нет, не самый секретный роман года.
So the Iranian Foreign Secretary might once have had an affair with his wife's sister?
Итак, у министра иностранных дел Ирана, возможно, когда-то была интрижка с сестрой его жены?
And let's not forget the Elijah affair.
И не будем забывать об Элайдже.
It was the small things that gave away your love affair at first.
Сначала вашу любовную связь выдали незначительные знаки.
This is the company affair.
Это дела компании.
Olivia Pope had an affair with someone on the campaign. Yeah, we don't have a name yet, we will.
У Оливии Поуп был роман во время предвыборной кампании.
To stop the truth about their affair getting out.
Чтобы правда об их романе не выплыла наружу.
He might have had an affair with her but the rest of it, no-go.
Он имел с ней романчик, но что касается остального, не при деле.
Mary Tremlett threw herself into their affair, abandoning the young man with whom she had hitherto been close.
Мерии Тримлеет погрузилась в этот роман, бросив молодого человека, с которым она была так близка.
♪ He's the big affair ♪
♪ Наш большой роман ♪
# We'll have a love lockdown # lockdown, baby # a supermax affair of the heart # # we'll have a love lockdown # lockdown, baby
Мы храним любовь под замком под замком, крошка, очень тяжелое занятие для сердца мы храним любовь под замком под замком, крошка.
Most attribute the voters'change of heart to new allegations that governor grant's wife is involved in an extramarital affair.
Решающим фактором, повлиявшим на сердца избирателей, стали обвинения жены губернатора в связи на стороне.
You lost your seat on the bus when you ran that Mosley-Mellie affair nonsense of a story without even running it by me.
Ты потерял место в автобусе, когда написал об этом нелепом романе Мосли-Мелли, даже не спросив у меня.
affair 30
affairs 20
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the attic 32
the air 87
affairs 20
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the attic 32
the air 87
the architect 42
the armory 16
the address 54
the answer is no 232
the answer is 144
the asshole 16
the all 89
the apartment 34
the answer is yes 95
the animals 29
the armory 16
the address 54
the answer is no 232
the answer is 144
the asshole 16
the all 89
the apartment 34
the answer is yes 95
the animals 29
the artist 45
the anger 33
the arm 18
the art 27
the angels 28
the americans 76
the authorities 21
the army 80
the accent 16
the android 74
the anger 33
the arm 18
the art 27
the angels 28
the americans 76
the authorities 21
the army 80
the accent 16
the android 74