The game Çeviri Rusça
14,465 parallel translation
Yeah, we're... we're running out of Kleenex here, so I'm trying to get her head in the game for the debate.
Да, мы... мы салфетками запастись не можем, так что я пытаюсь помочь ей сосредоточиться на дебатах.
I played the game to win.
Я играла ради победы.
I am pulling a double so I can take tomorrow night off for the game.
Я в две смены, так что я могу взять завтра выходной для игры.
I stopped by to watch the game with your dad and the boys.
Я заехал, чтобы посмотреть игру с твоим отцом и мальчиками.
Why aren't you at the game?
Почему ты не на игре?
We're not talking about the game anymore are we?
Мы больше не говорим о игре, не так ли?
Your friends watching the game across the street?
Твои друзья смотрят игру через улицу?
I don't even care about the game.
Мне даже наплевать на игру.
That's good,'cause the game's almost over.
И хорошо. Игра всё равно почти закончилась.
I wanna take you to the game and drink some overpriced beers.
Я хочу отвести тебя на игру и выпить дорогого пива.
Then get your head in the game.
Тогда давай за работу.
No, but thankfully I am that smart, and you three are the twitchiest, shiftiest, tellingest convicted felons in the history of the game of poker.
Нет, но спасибо, что я так умен, а вы трое – зэки с самыми явными сигналами из ужимок и дерготни в истории покера.
He and I used to do a lot of business together before you two took me out of the game.
Мы с ним вместе много дел провернули, пока вы не выдернули меня из игры.
Then it was watching the game.
Потом просмотр матча.
So losing a couple, it's a part of the game, right?
Ну, потеряешь немного, это часть игры.
He's not even in the game anymore.
Он ведь даже больше не в игре
But you have to play the game.
Но надо играть по правилам.
If I wanted to play the game, would they have me?
Если бы я играл по правилам, они бы меня взяли?
The game's not worth the candle any more.
Игра не стоит свеч.
I knocked over the game.
Я скинула игру со стола.
Tell your son to play the game, not the markets.
Попроси своего сына играть в игры, а не на биржах.
Can we talk about the game plan for the rib roast?
Обговорим маневр с жареными ребрышками?
Anyone want to finish the game?
Кто-нибудь хочет доиграть?
Again, you seem to understand the game pretty perfectly.
Вот опять, ты явно разбираешься в игре на отлично.
I've been out of the game for a little while, so...
Я был вне игры некоторое время, так что...
I'm gonna go crack open a bottle of anything but raspberry champagne and watch the game.
Я собираюсь открыть бутылку чего-то, что не будет малиновым шампанским и иду смотреть игру.
Hades has the game rigged so no one can leave.
Аид ведет нечестную игру, отсюда нет выхода.
This is the game we're playing, team, so let's win it!
Вот в эти игры мы играем. Вперед к победе!
And I said that I did it to stay in the game so that maybe at some point in the future, I could do something to help?
И я сказала, что делаю это, чтобы остаться в игре и, возможно, помочь в будущем.
But the game's over.
Но игра окончена.
Jared, now that you're here, we need two new tables in the game room. Yeah? Okay.
"Крысолов : ведь" Потрясающая Меняющая Мир Сжимающая Данные Компания "– это слишком длинно".
But every now and then, something comes along that changes the game.
Но каждый раз приходит нечто, что полностью меняет игру.
Is one of the most respected journalists in the game.
Одна из самых уважаемых журналистов.
I'm playing the game, and I'm playing it better than anyone.
Я играю в игру, и играю лучше, чем остальные.
I have to think of the long game.
Я должна думать о будущем.
I'm still picking the gravel out of my panties from the last time we played this game.
Я всё ещё достаю гравий из моих трусиков. с последнего раза когда мы играли с тобой в эту игру.
Okay, but in that game, what do you do with the sheep?
Так, а что в этой игре делают с овечкой?
That was the best game ever, Daddy.
Это была самая лучшая игра, папуль.
I've always loved a good game, but now I find I've staked everything I have on a turn of the cards.
Всегда любил хорошую игру, но раньше мне как-то не приходилось ставить на карту все.
As far as we know, Dyad is out of the clone game.
Насколько мы знаем, Диад выбыл из игры клонов.
Uh, in the intervening hours, I've been taking a deep dive into other options and contingencies, trying to game out any iteration in which charging into this enterprise makes any sense.
В последующие часы я пытался поглубже исследовать другие варианты и их последствия, пытался выявить какую-то итерацию, которая бы оправдала подобную скоропалительную затею.
Sully thought of this drinking game for studying, and the next thing I knew, I woke up, and I missed it.
Салли придумала играть в "учёбу на выпивание", и следующее, что я помню, это что наступило утро, и я всё пропустил.
Only the Germans would invent a card game where the rules change halfway through.
Только немцы могли придумать игру, где правила меняются посреди партии.
He likes the long game.
Ему нравятся долгие игры.
Have been ever since I retired from the heroics game.
С тех самых пор, как оставил героическое поприще.
You think you have that now, but you're standing on the sidelines, screaming at the referee like a sad, drunk parent at a high-school football game.
Ты думаешь, что она у тебя уже есть, но ты стоишь сбоку, кричишь на судью, как подвыпивший родитель на школьном матче.
You're playing a very dangerous game of chicken with the head fucking hen.
Ты очень сильно рискуешь, решив погонять цыпляток с грёбаной верховной курицей.
What would you say if I told you that the same compression that you know and love is being used in a world-beating, game-changing... wait for it... video conferencing application?
Понимаете, я сейчас объясню. А что если я скажу, что то же самое сжатие данных, полюбившееся вам, используется в революционном приложении для видео чата?
Then you don't see the whole game.
Тогда вы не видите всю игру.
You're not playing the same game as him.
Вы с ним играете в разные игры.
Would you like to rethink the question? Here's a game for you- - properly stack and store those rods then perform a complete turbine maintenance procedure.
Вот вам игра - - сложите урановые стержни как положено и проведите полную процедуру техобслуживания турбины.
the game has changed 18
the game is over 59
the game's over 47
the games 17
game 407
games 152
game over 319
game of thrones 59
game on 219
game time 48
the game is over 59
the game's over 47
the games 17
game 407
games 152
game over 319
game of thrones 59
game on 219
game time 48
game point 17
game's over 73
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the girl 422
the gardener 44
the greater good 16
game's over 73
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the girl 422
the gardener 44
the greater good 16
the gun 223
the good stuff 48
the good old days 37
the ghost 58
the guard 38
the gas 49
the girlfriend 25
the ground 30
the guy 205
the good ones 20
the good stuff 48
the good old days 37
the ghost 58
the guard 38
the gas 49
the girlfriend 25
the ground 30
the guy 205
the good ones 20