The judge Çeviri Rusça
6,136 parallel translation
No, for 2 days to see the judge.
Нет, мы съездим на два дня, встретимся с судьей.
I even checked the judge's chamber.
Я даже проверил комнату судьи.
Well, the judge denied bail.
Судья не отпустил его под залог.
Surely, the judge will agree that I should have joint custody.
Естественно, судья согласится на совместную опеку.
The judge will want his murder avenged.
Судья захочет отмщения за его убийство.
And the judge who issued the court order.
И судья, который выдал судебное постановление.
Well, the judge granted you a TRO.
Судья вынес постановление на временный запрет контактов.
The judge has said that he'll look at the case next week.
Судья сказал, он рассмотрит дело на следующей неделе.
We're gonna make him come back, tell the judge that you're innocent.
Вернем его, он скажет судье, что ты невиновна.
I told the judge that you were on that ship for official business, under oath.
Солгал судье, что ты была на той барже на служебном задании, под присягой.
He was, right until the judge threw out his lawsuit.
Был, до того, как судья вынес своё решение.
You'll have to let me be the judge of that.
Позвольте мне судить об этом.
- The judge cleared you of everything.
Судья снял с тебя все обвинения.
Now, I think that I am perfectly able to run this 10k, but on the advice of friends and colleagues, I've decided to let you be the judge.
Я уверена, что без проблем пробегу гонку, но по совету друзей и коллег решила позволить вам судить об этом.
Or we can ask the judge what he thinks.
Или мы можем спросить у судьи, что он думает на это счет.
And not because the Judge let me go.
И не потому, что судья меня отпустил.
And in that moment, when the Judge let me go,
И в тот момент, когда судья меня отпустил, я подумал :
No, but the judge granted my request to visit him in prison.
Нет, но судья удовлетворил мою просьбу посетить его в тюрьме.
I didn't realize until I got to court and saw her present it to the judge.
Я об этом не знала, пока не попала в суд и не увидела, что она представляет их судье.
Who's the judge?
Кто судья?
I would have to trot you out front and center to the media, the judge, and Heaven forbid we go to trial, the jury too.
Мне придётся выставлять вас перед СМИ, судьёй, и боже упаси мы дойдём до суда, перед присяжными тоже.
The judge let him go.
Судья его отпустил.
Want to guess who the judge was?
Хотите знать, кто был судья?
Oh, the judge has some family matters that he's attending to.
Судья испытывает некоторые семейные трудности.
Mr. Brooks told me and Guy to do whatever we can to keep the judge's wife happy.
Мистер Брукс сказал мне и всем делать всё, что можем, чтобы жена судьи была довольна.
Is that really what Mr. Brooks calls me, the judge's wife?
Мистер Брукс правда называет меня женой судьи?
I did not get my ass into Stanford and build my business from scratch so I could be called "the judge's wife."
Я не тащила свой зад в Стэнфорд и не строила свой бизнес с нуля, чтобы просто называться "женой судьи".
She filed a wrongful termination suit accusing the airline of blackballing her, and last week the judge ruled against her in favor of Oceanic Airlines.
Она обвинила компанию в неправомерном запрете на работу, на прошлой неделе судья вынес решение в пользу "Океаник".
The judge gave me a lollipop.
Судья дал мне леденец.
I'm confident the judge will agree and not let this go to trial.
Я уверен, что судья согласится с этим, и дело не дойдет до суда.
Judge Grumann down there has lost all patience, and he is going to dismiss the case if Rosie doesn't appear on time.
Судья Груман потерял всякое терпение, он собирается закрыть дело, если Роззи вовремя не приедет.
Agent Keen's testifying in camera about the investigation as we speak judge's chambers.
Агент Кин, пока мы тут разговариваем, дает показания при закрытых дверях в кабинете у судьи.
Right now, that judge may think you're guilty, and it's not easy to let a cold-blooded killer go free, even in the name of national security.
Сейчас судья может считать тебя виновной, и не так просто отпустить хладнокровного убийцу, даже во имя национальной безопасности.
You know, they say you can judge a man by the company he keeps.
Говорят, можно судить о человеке по его окружению.
Well, if you could conclusively prove she did it, then a judge and a jury could hear the prosecution evidence, despite her being unfit to plead.
Итак, если вы сможете убедительно доказать, что она это сделала, то судья и присяжные заслушают сторону обвинения, несмотря на состояние ее здоровья.
Oh, yeah, not in love with the paper, but... well, I'll wait till I open it to judge.
Вообще-то я не так уж обожаю бумагу, но... ладно, не стану судить по обёртке.
The trial judge?
Судья?
Depositions begin today behind the closed doors of the U.S. Navy's Judge Advocate Generals, or JAG, corps.
Сегодня за закрытыми дверями начались допросы главных военных прокуроров США.
Article 45 states no warrant can be served in a federal case without a signature from the presiding judge.
Статья 45 штата гласит что ордер не действителен без подписи действующего судьи.
After a four-month ordeal, all charges against him have been dropped, and Judge Erskine Robbins has granted the motion to dismiss.
После четырёх месяцев мытарств судья Эрскин Роббинс удовлетворяет ходатайство об отклонении всех обвинений.
Lord, we thank You for making the police stop watching me, but most of all, Lord, we thank You for the messages You're sending Judge Harris so that we know what You want.
Всевышний, спасибо тебе за то, что полиция перестала следить за мной, но больше всего, Господь, мы благодарим тебя за послания, которые ты посылаешь судье Харрису, что даёт нам знать, чего ты хочешь.
Escort Judge Harris to the exit, please.
Проводи судью Харриса до выхода, пожалуйста.
Just got the Ramey warrant from Judge Abbot.
Только что получил ордер от судьи Эббота.
I want an apology, from Pernell, on the record, in front of the presiding judge.
Я хочу публичных извинений перед главным судьёй.
Get the presiding judge on the phone.
Позвони главному судье.
Because you're the presiding judge.
Потому что ты главный судья.
Who made you the presiding judge?
Кто сделал тебя главным судьей?
Don't judge, just listen, the way Jesus would.
Не осуждайте, просто слушайте, так же, как это делал бы Иисус.
Mm-mm. The Honorable Judge Harris found a technicality.
Уважаемый судья Харрис нашёл техническую формальность.
Second, you never, and I mean never the fuck ever, talk to or about or even look at Judge Pernell Harris again.
Во-вторых, ты никогда, и я имею в виду совсем никогда, заговоришь или даже посмотришь на судью Пернелла Харриса снова.
Judge, I have here the original surveillance footage from November 4th, except for, this time, it's not doctored.
Судья, у меня есть настоящая запись с камер от 4 ноября, которая в этот раз не отредактирована.
judge 1039
judges 92
judge judy 25
judge not 20
judge wright 17
the job 92
the joke's on you 19
the jackal 21
the jerk 21
the jury 73
judges 92
judge judy 25
judge not 20
judge wright 17
the job 92
the joke's on you 19
the jackal 21
the jerk 21
the jury 73
the job is yours 18
the journalist 20
the jig is up 42
the jungle 18
the journal 25
the jacket 34
the japanese 30
the jews 43
the janitor 33
the journalist 20
the jig is up 42
the jungle 18
the journal 25
the jacket 34
the japanese 30
the jews 43
the janitor 33