The thing Çeviri Rusça
85,060 parallel translation
So, here's the thing :
Итак, вот в чем дело.
The thing is, boss, the lab's put the images through the software and there's a decent chance Arnott's attacker is the same person captured in the original sighting, the night of Leonie Collisdale's disappearance.
Шеф, что в лаборатории прогнали изображение через прогу, и оказалось, что есть высокая вероятность того, что напавший является человеком, заснятым камерой видеонаблюдения в ночь исчезновения Леони Коллерсдэйл.
Because you didn't do the thing that you were instructed to do last night and she'll be waiting at the Bettborn train station for that bag.
Потому что ты не сделал то, что должен был вчера вечером и она будет ждать на станции Бетборн
Do the thing I like.
Сделай то что мне понравилось
And the crazy part about this whole thing is it's actually really good- - it is.
И самое безумное, что она реально хорошая, так и есть.
Look, your mom and dad, we're the... we're last thing in the world you need to worry about.
Пойми, твои родители - это... это самое последнее, о чём тебе стоит волноваться.
I really thought I was doing the right thing for you and for our family...
Я правда думала, что принимаю верное решение, ради тебя и нашей семьи...
It's because I thought the play was the only thing that mattered. You know?
Это потому, что я думал, что важна была только пьеса, знаешь...
You're the best thing that ever happened to me.
Ты лучшее, что случалось со мной.
Oh, Jack, she's the sweetest thing. Uh, I'm not...
Это так меня порадует.
You know, whenever that man had a... choice, a choice between doing the right thing and doing the wrong thing... he always broke the wrong way.
Знаешь, каждый раз, когда у этого человека был... Выбор, выбор между правильным путём и неправильным, он всегда выбирал неправильный.
I mean, we all want to own the whole thing in the end, right?
В смысле, каждый хочет получить всё целиком, верно? Это конечная цель.
This is probably the weirdest thing you've ever had to do.
Это наверняка самая странная вещь, которую Вам когда – либо приходилось делать.
I could do worse, and, you know, honestly, I actually really get the whole girl thing.
Я могу сделать хуже, и, знаешь, если честно, я вообще – то реально понимаю всю эту штуку на счет девушек.
But it was the right thing to do... this time.
Но это было правильно... в то время.
Is it possible, Mr. Haller... and I'm not a psychiatrist, so... but is it possible that this whole thing... the girl, the incident... that it's just part of your illness, a delusion?
Возможно ли, мистер Хэллер... И я не психиатр, так что... Но возможно ли, что вся эта ситуация...
Now, I got some religious relatives that's not into the whole lesbian thing, but I ain't got to hide who I am.
Моя верующая родня тоже не в восторге от моего лесбиянства но я не обязана прятаться.
Furthermore, the hospital found nothing wrong with Farmer. He was discharged, which fits with the whole thing being a deliberate deception.
После осмотра в больнице у Фармера ничего не обнаружили, и его выписали, что соответствует схеме преднамеренного обмана.
The last thing I want to do is let you and the department down.
Последнее, чего я хочу, это подвести вас и департамент.
No, no, no, no, you did the right thing, absolutely.
Нет, нет. Ты все правильно сделала.
And sometimes, just the hope... Just the hope that you were still out there, That's the only thing I had.
А иногда только надежда... только надежда, что ты всё ещё где-то там, это единственное, что у меня было.
I need you to know. That sending peter and david, Sending those two boys to die, was the hardest thing.
Мне нужно, чтобы ты знал, что отправка Питера и Дэвида, отправка тех двоих парней на смерть, это было самое трудное, что мне когда-либо приходилось делать в своей жизни, но это был единственный способ, чтобы эта миссия смогла выжить.
And he says, "It's a good thing Bonzo is a Democrat, otherwise he'd have won the nomination."
И говорит : Хорошо, что Бонзо Демократ, иначе он бы выиграл в этой номинации.
The only thing you need to know is that I am ready to fight.
Единственное, что тебе нужно знать, так это то, что я готова сражаться.
As in, almost the exact same thing, but with a bow in her hair.
Игра почти одна и та же, только бантик добавили главному герою.
What's the first thing that jumps out at you?
Какая самая выдающаяся часть твоей внешности?
I think, uh... I should pull back on the dominatrix thing.
Кажется... лучше убрать тему с доминированием.
The whole thing's...
Все это...
I'm happy to do the whole all-method-all-the-time... thing.
Я рада следовать "всем правилам все время" и все такое.
Well, every night before bed, I put lotion all over my body, because it is scientifically proven to be the only thing that stops aging in its tracks.
Ну, каждый день перед сном я втираю лосьон в кожу на всем теле, потому что научно доказано, что только так можно остановить старение.
You're mostly there, but I think you could tap into the whole werewolf thing even more.
Ты почти у цели, но мне кажется, можно сделать из тебя даже оборотня.
Um, so, if I did like a jump off the ropes type thing, I could sort of land in like a somersault-y, um... type thing.
Значит, если я отскочу от канатов, я могу приземлиться с кувырком, так сказать
Good thing he wrote his number on the box.
Хорошо, что он написал свой номер на коробке
This thing with the cop threw me.
Та полицейская выбила меня из колеи
Let's just start the... Whatever the fuck that thing is, the talent show.
Давайте просто начнем... как там его конкурс талантов
I get the Headless Horseman thing a lot.
От меня так и веет безголовым всадником
It's the easiest thing in the world.
Самая простая вещь в мире
Will have, most likely, the red thing you need.
У нее вероятно будет красная штука, которая тебе нужна
You need the metal thing.
Нужна металлическая штука
There's a metal thing with a handle that the cup goes into.
Штука с ручкой куда ставят стакан
Seemed to be the right thing to do.
Решил, что так будет правильно.
I mean, it's not about the next thing, because the next fucking thing never happens.
Не буду ждать чего-то другого, потому что это ебаное другое не случится
The best fairy tales are about the same thing... Transformation.
Лучшая сказка на эту тему... превращение.
The last thing we need is you in some dungeon... real or fake or whatever this place is.
Последнее, что нам нужно, чтоб тебя заперли в подземелье... настоящем или нет, каким бы ни было это место.
It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it?
Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно?
The next thing you'll feel is some cool gel.
Сейчас ты почувствуешь холодный гель.
What happens to the tumor baby thing?
Что будет с этим образованием?
The whole thing seems pretty shady.
Какое-то тёмное дело.
This dumb-ass, his arm is stuck and the whole thing's coming down.
У этого придурка застряла рука, и всё сейчас обрушится.
Yeah, I said the same thing, Chief, but then I figured it'd be a nice distraction.
Я сказал то же самое, Шеф, но потом подумал, что это будет неплохо отвлечься.
Her asking for cash made me think she was lying about the whole thing, so I had an army buddy do some digging and that's how I tracked Louie down.
Её выпрашивание денег навело меня на мысль, что она врала обо всём этом, и я связался с армейским приятелем, и он провёл небольшое расследование, так я и отследил Луи.
the thing is 2099
the thing is that 20
the things 18
the thing was 19
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
the thing is that 20
the things 18
the thing was 19
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things have changed 201
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are great 27
things are going well 18
things are different 35
things like 24
things will change 18
things have changed 201
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are great 27
things are going well 18
things are different 35