The windows Çeviri Rusça
2,016 parallel translation
Her cold gaze covers the windows with tiny patterns of frost.
Её холодный взгляд оставляет на окнах морозные узоры
In a room with all the windows closed
В комнате, хотя окна закрыты.
Oh. We have bars on the windows at my place.
У нас есть вид на бар из окна.
Sorry sir, we can't open the windows
Простите, но окна не открываются.
Last time there was a passenger Who asked me to open the windows in mid air
В последний раз меня так удивил пассажир, который попросил открыть окно в самолете.
No, I'm staying away from the windows.
я держусь подальше от окон.
It's not about what's on the racks, it's about what's in the windows.
Смысл не в том, что лежит на полках, смысл в том, что находится в витринах.
See the windows on the right side?
Видите окна справа?
The windows maybe?
Можно ещё окна открыть.
People, no, you need the windows to be open!
Окна должны быть открыты!
* All those days Watching from the windows. *
Столько дней у окна сидела
- Try the windows.
- Открой окно.
We cracked some of the windows, but it still has that odour.
Мы вскрыли часть окон, но запах все еще держиться.
Most of the windows were actually painted shut.
Большинство окон были фактически закрупорены краской.
And the black windows, you couldn't see anything out and the windows would be shut and so you'd just be getting double doses of these reefers.
И эти тёмные стёкла, снаружи ничего не видно, окна закрыты, а мы ещё и ушмалены двойными дозами.
And bars on the windows.
И решетки на окна.
I think of the windows as lost places.
Я думаю, что витрина - это как потерянное пространство.
Stay away from the windows.
Держись подальше от окон.
In the distance a train rolled into view. All compartments were lit, the windows cranked down.
Из-за кустарников в отдалении вынырнул поезд, все купе освещены, занавески приспущены.
hey... there's ice inside the windows
Здесь кровь на стекле.
The other one. The really, really tall one with the antenna on top of it, the windows.
Нет, другой, очень высокий такой, с разными антеннами и окнами?
The windows are bulletproof.
Окна пуленепробиваемые.
At least tell me you covered the windows with trash bags.
Хотя бы скажи, что ты закрыл окна мусорными пакетами.
They'll be holding Tommy in the building with trash bags covering the windows.
Они будут держать Томми в здании с мусорными пакетами на окнах.
Bad enough they painted... painted the walls... broke out the windows... Took everything they could carry off the shelves...
Достаточно не понравилась, что они разрисовали все стены, выбили окна..., забрали с полок все, что могли унести...
You bust one of those on your kitchen floor, you're supposed to evacuate the pets and open all the windows until the boys the Hazmat suits show up.
Разобьешь такую у себя в кухне, придется эвакуировать домашних любимцев и открывать все окна, пока не заявятся ребята в защитных комбинезонах.
- Oh, so... after a house fire, we come in, we board up all the windows and the doors with plywood.
- О, итак... после пожара мы пошли и заколотили все окна и двери фанерой.
But there is too much light coming through the windows.
Из окон слишком много света
- clutching my leg, crying- - - close the windows!
- путается в ногах, плачет. - закрой окно!
You'd just be a pretty girl that sits one row over from the windows, and I'd be the new teacher.
Ты просто была бы хорошенькой девушкой, которая сидит через ряд от окон, а я был бы новым учителем.
We'll secure the windows, silver ourselves, and go to ground.
Мы закроем окна, замотаем себя в серебро и спустимся под землю.
1, 2, 3, 4... ♪ windows down, pedal to the sneakers ♪
1, 2, 3, 4...
Donation pledges are available at the box office windows and in our administrative offices.
Сбор пожертвований производится в окнах касс и наших административных офисах.
You've got the three Play School windows, you've got the square, the triangle...
У вас есть три окошка, как в детском саду : квадрат, треугольник... - Он может пролезть во все три.
Look at the Palladian windows, the rusticated stonework, the marble cornices...
Посмотри на Палладианские окна, каменную кладку с рустами, мраморные карнизы...
All right, shoppers, the moment you've been waiting for has finally arrived, and on behalf of Stonefield's department store, let me be the first one to welcome you all to the 67th annual unveiling of our winter windows.
Ладно, покупатели, момент, которого вы так долго ждали, наконец настал, и от имени универмага Стоунфилд позвольте мне первым поприветствовать всех вас на 67-м ежегодном открытии наших зимних витрин.
All of this, while the store was spending thousands on windows.
И все это в то время, когда магазин тратил тысячи на витрины.
Some people put rags in their doors and windows to try and block the air getting in.
Некоторые закрывали двери и окна тряпками, чтобы воздух не проникал внутрь.
54 women and children thrown singly through the cabin windows, one after the other.
54-х женщин и детей выбросили по одному через иллюминаторы, одного за другим.
The tremors were mild, rattling windows, but as you may be able to see here, one of the houses in Yon Hee Dong collapsed, and you can't even recognize what it was.
один из домов в Ён Хи Доне рухнул. Причина этого до сих пор неизвестна.
They say the eyes are windows to the soul.
Говорят, глаза - это зеркало души.
They had bushes growing over windows and weeds all over the place.
У них кусты и сорняки растут даже на окнах.
Back then, the English king was evil, he threw people out of castle windows.
В те времена жил злой английский король, он выбрасывал людей из окон замка.
You know, and then there was like, one with a knife and blood dripping, and that was right about the time that I, uh, had bars put on our windows. George stepped back.
И потом была ещё одна... кто-то с ножом, с которого стекала кровь... после этого я... поставил решётки на окна в доме.
When presently through all thy veins shall run a cold and drowsy humour. The roses in thy lips and cheeks shall fade to play ashes, thy eyes'windows fall, like death, when he shuts up the day of life.
По жилам разольются у тебя дремотный холод и оцепененье, румянец губ и щек в безжизненный цвет пепла превратится, опустятся покровы глаз твоих, подобно как у мертвых при кончине.
The cars windows were tinted.
Я не видела.Стекла были затонированы.
Yeah, dozens of them filed back and forth between all the Nick's over the years... bricks through front windows, slashed delivery car tires, ooh, flaming bags of poo.
Да, множество из них выдвигались в ответ и снова между всеми Никами годами... кирпичи, брошенные в окна, проколотые шины машины для развозки товаров, пылающие пакеты с дерьмом.
There's no alarm on the upper windows.
На верхних окнах нет сигнализации.
Sure as shit, the windows are blacked out. I know you keep saying that, but I need to know when.
Я знаю вы не можете сказать, но мне нужно знать когда.
Windows on the inside too?
Окна с внутренней стороны тоже?
Boss, there's only the one entrance and no windows that allow access.
Босс, тут только один вход и нет окон, обеспечивающих доступ.
windows 96
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the waitress 23
the way i look at it 29
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wedding 120
the world has changed 35
the waitress 23
the way i look at it 29
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wedding 120