Time continuum Çeviri Rusça
129 parallel translation
When we exceeded warp-speed factor 9.5, we apparently entered a space-time continuum.
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
I come from a parallel space-time continuum.
Я из параллельного пространственно-временного континуума.
I come from a parallel space-time continuum, a twin world of this.
Я из параллельного пространственно-временного континуума.
It would shatter the space-time continuum of all universes.
Это разрушит пространственно-временной континуум во всех вселенных.
So, if one could push something through the interstices between them, it would be outside our space-time continuum altogether.
Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума.
It is the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such loveliness.
Бурлящий поток пространственно - временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
You have created a different time continuum but it's totally incompatible with ours.
Вы создали другой временной континуум, полностью несовместимый с нашим.
We are marooned in the Exo-Space Time Continuum.
Мы застряли в Эхо-пространствено-временном континууме.
It slips through a self-generated crack in the space-time continuum.
Она создает трещину пространственно-временного континуума.
I seem to be having difficulty with MY lifestyle. 'a freak wormhole opened up in the fabric of the space-time continuum'and carried his words far back in time'across almost infinite reaches of space to a distant galaxy'where strange and warlike beings'were poised on the brink of frightful interstellar battle.
"Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным", странная червоточина образовалась в материи пространственно-временного континуума и унесла его слова далеко назад во времени сквозь необъятные пределы пространства в удаленную галактику, где странные воинственные существа балансировали на пороге ужасающей межгалактической битвы.
The balance of the space-time continuum could be destroyed by your ham-fisted numbskulls!
Баланс пространственно-временного континуума мог быть нарушен вашими неуклюжими головами!
The space-time continuum?
О нарушении пространственно-временного континуума?
One, seeing herself 30 years older would put her into shock, and she'd pass out or two, the encounter could create a time paradox and cause a chain reaction that would unravel the space-time continuum and destroy the entire universe!
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Obviously, the time continuum has been disrupted creating this new temporal event sequence resulting in this alternate reality.
Видимо, нарушение пространственно-временного континуума... породило иную последовательность событий... - создав альтернативную реальность.
It could mean that that point in time contains some cosmic significance as if it were the temporal junction point of the entire space-time continuum or it could just be an amazing coincidence.
Либо эта точка времени является важнейшим моментом истории... каким.нибудь перекрестком пространственно-временного континуума... либо это просто удивительнейшее совпадение.
" only risks further disruption of the space-time continuum.
" приведет к дальнейшему разрушению пространственно.временной непрерывности.
My involvement in such a social relationship... here in 1885... could result in a disruption of the space-time continuum.
ћое вмешательство в такие социальные отношени €... здесь в 1885 году... могут привести к разрыву пространственно.временной непрерывности.
It is a localised distortion of the space-time continuum.
Это - узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
A localised distortion of the space-time continuum.
Узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
If this were temporal and we were close enough, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
If this were temporal and we were close enough to it, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
It appears to be a quantum fissure in the space-time continuum.
Судя по всему, это квантовый разлом в пространственно-временном континууме.
I believe the quantum fissure we discovered is a fixed point across the space-time continuum... a keyhole which intersects many other quantum realities.
Я думаю, что обнаруженный нами квантовый разлом является неподвижной точкой внутри пространственно-временного континуума... "замочной скважиной", в которую выходит множество квантовых реальностей.
As if something shattered the space-time continuum.
Как будто что-то раскололо пространственно-временной континуум.
You weren't completely protected from the other time continuum.
Похоже, Вы оказались не полностью защищены от эффектов иного временного континуума.
It appears to be a highly focused aperture in the space-time continuum.
Похоже, что это высокосфокусированная щель в пространственно-временном континууме.
I do not believe he is native to our time continuum.
Я не думаю, что он принадлежит нашему временному континууму.
When the power transfer came into contact with the alien nest, I believe it disrupted the space-time continuum.
Когда луч энергопередачи вошел в контакт с гнездом чужаков, он, как я полагаю, вызвал искажения пространственно-временного континуума.
Then the drone will send out a magneton pulse which should react with the matrix to create an opening in the space-time continuum.
Затем модуль испустит магнетонный импульс, который при взаимодействии с матрицей создаст отверстие в пространственно-временном континууме.
We can manipulate the time continuum for another ten centuries- - it will never happen.
Мы можем управлять временным континуумом в течение еще десяти столетий - этого никогда не случится.
Captain, that energy beam- - it's pushing Voyager out of the space-time continuum.
Капитан, этот энергитеческий луч выталкивает "Вояджера" из пространственно-временного континуума.
Our sole duty is to prevent disruption in the space-time continuum.
Группа головастиков, чья единственная обязанность - предотвращать нарушения... пространственно-временного континуума.
That, and protect the space-time continuum.
Да, и защищать пространственно-временной континуум. Почитай конституцию.
It shattered the space-time continuum aboard the ship.
Он раздробил пространственно-временной континуум на борту корабля.
But something did happen... outside the normal space-time continuum.
Но что-то произошло... вне нормального пространственно - временного континуума.
There was no effect on the space-time continuum.
Рекомендую разрешить продолжать операцию.
If the Poes start fighting, does that punch a hole in the space / time continuum?
Если По начнут драться это перфорирует отверстие в континууме пространства и времени?
It eradicates all chronotons within a localized area, utterly destroying the temporal component of the space-time continuum.
Он дезинтегрирует все хронотоны в пределах ограниченного пространства и уничтожает пространственно-временной континиуум текущего времени.
"The Time Lords are demanding that Kartz and Reimer suspend their work, " alleging their experiments are imperilling the continuum.
"Повелители Времени потребовали, чтобы Картс и Реймер приостановили работу, подтверждение их экспериментов подвергнет опасности континуум".
By way of contrast, a shooting star normally exists at a point in time over a continuum of space.
Наоборот, любой метеор обычно существует в некоторой точке времени в пространственном континууме.
Their life signs are phasing in and out of our space-time continuum.
Они находятся во временном искажении, они вне нашего временного континиума. - Его корпус разрушается!
If we find a sufficiently powerful energy source we should be able to trigger a temporal surge in the subspace continuum and recreate the same kind of time warp that brought us here in the first place!
Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда!
At least, forward on the time-space continuum which is how your scientific establishment would understand it.
О, Боже! Или, по крайней мере, далее во времени и пространстве, то есть в том смысле, в котором это могут понять ваши ученые.
You give me pleasure then we'll give you the continuum transfunctioner. - If there's time, you do him.
Сначала вы ублажаете меня, потом мы отдаем вам переключатель, а потом вы займетесь моим другом.
First, we find those stoners, get the continuum transfunctioner... -... then, it's jerk-bashing time.
Сначала мы забираем у этих кретинов переключатель континуума, а потом отметелим, как следует!
I didn't want it to be like an episode of I Dream of Jeannie where now you gotta save my life in the time-space continuum or you follow me around with coconut oil....
Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной мне. Я не хочу, чтобы это выглядел, как эпизод "Я мечтаю о Джени" где ты сейчас должна спасти мою жизнь, в пространственно-временном континиуме или ты следуешь за мной повсюду, с кокосовым маслом и гостинничным полотенцем
... but in the glorious expanse of time's continuum?
... а на всём протяжении бесконечного временного пространства?
Ever hear of the time-space continuum? Sounds important, doesn't it?
Вы слыхали о пространственно-временном континууме?
Suspending the mercury, snatching it out of our time-space continuum and freezing the moment.
Выхватывание ее из нашего пространственно-временного констинуума и замораживание момента.
- Time paradox accelerating particles out of our continuum into their own universe.
Временной парадокс Отправьте определенные частицы из нашего континуума в их собственную отдельную вселенную.
Maybe she is in a different time-space continuum.
Может она и вправду, в другом пространственно-временном континиуме?
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time job 218
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time job 218