English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Time is up

Time is up Çeviri Rusça

1,193 parallel translation
Our time is up.
Нет времени.
Your time is up!
Ну всё! Тебе крышка!
Your time is up.
Ваше время пришло.
Your time is up!
Твое время вышло!
But now I'm starting to think that one day, when my time is up...
Но теперь я начинаю думать, что однажды, когда закончиться моё время...
Dr. Gordon's time is up.
У доктора Гордона все время вышло.
Dr. Gordon's time is up.
У доктора Гордона время вышло.
Your time is up.
Ваше время вышло.
I'm sorry to interrupt your good time, sir, but your time is up, so you need to- -
Извините за то, что прерываю ваше веселье. Уже время, так что...
Our time is up.
Наше вpемя истеклo.
There is virtually no chance of finding him. It's time to give up.
Время бросать эти поиски (... )
Laugh it up now, man,'cause fun time is over.
Лучше посмейся сейчас, потому что веселье закончилось.
Her time is almost up.
И слово в слово скажите своей гадалке я выпью её время залпом.
- Your time is up soon, you bastard! These are 30,000 East Marks!
Это твое время истекло, идиот!
I know, but we do not have sufficient single cells Every time when he was locked up with someone else perhaps there is a way to solve
Одиночной камеры у меня нет, а когда я подсаживаю его к заключенному... давайте отправим в психушку.
The only thing that's gonna win this case is because for the first time, we got a gun company ex-executive who's gonna go up against his former employer and with good conscience, he's gonna testify for us.
Я обещал Селесте, что я выиграю это дело ради нее и ради всех жертв этой трагедии. Вы войдете в историю, Селеста.
... the same thing with guns and Vicksburg Firearms. The only thing that's gonna win this case is because for the first time, we got a gun company ex-executive who's gonna go up against his former employer and with good conscience, he's gonna testify for us.
Единственное, что может помочь нам выиграть дело это то, что впервые в качестве свидетеля у нас сотрудник фирмы-производителя который выступит против своего бывшего работодателя и с чистой совестью даст показания в нашу пользу.
What they don't tell you is that once time starts again it moves extra fast to catch up.
Но все умалчивают о том, что потом оно пускается во весь опор, навёрстывая упущенное.
One half of me said : "Keep the thousand, the chap is bound to turn up some time and it's his business to do his own punting". The other half said :
Один мой голос говорил : сохрани деньги, рано или поздно этот парень объявится и пусть сам ставит на кого хочет.
Damn it, Croft, this is no time to split up.
Черт возьми, Крофт сейчас не время расходиться!
Leave the room if you lose, leave... when your time is up.
Только трусы прощупывают карты... "
Well, it is time somebody ganged up on you.
Что ж, на тебя и так уже наехали.
A balance for my whole life... What I definitely want is - that I wouldn't have to be so stressed up all of the time.
Чего я определенно хочу - чтобы я не был столь напряжён все время.
So straighten up. Because it seems like she is interested in you in particular. Rising to the top in record time or something.
Так что лучше выправься, потому что, кажется, что эта тёлка в особенности интересуется тобой - поднялся на вершину за рекордное время или что-то в этом роде.
Rachel's having a miserable time and Ross is just stood up somewhere at a restaurant all alone.
Рэйчел ужасно проводит время. А Росс вообще сидит один в каком-то ресторане.
WHY IS IT EVERY TIME YOU SHOW UP, YOU COST ME MONEY?
Почему каждый раз, как ты появляешься, это стоит мне денег?
We take what time we have remaining and try to find out what else Anubis is up to.
Мы используем все оставшееся у нас время, чтобы узнать, что еще есть у Анубиса.
Well, with your dad not working, I had to pick up a double shift at the hospital this is the only time I have to do it
Ну, с твоим неработающим отцом, мне приходится работать в две смены в больнице, а это единственное время, когда я могу делать это.
This is our third CR, our third time coming up short.
Это наша третья встреча, и она наступила довольно скоро.
Mr. Little, this is good to get-out-of-jail-free one time only... on anything up to aggravated assault.
Мистер Литтл, это разовый талон на освобождение от тюрьмы... за что угодно, вплоть до нападения при отягчающих
Kimmy, all I'm trying to say is, if you'd stop lighting up all the damn time...
Кимми, я все пытаюсь тебе сказать, если ты не прекратишь вспыхивать каждый раз...
The song I'd like to dedicate to Milos as he goes off to the army is "Time's Up"
Песня называется "На границе".
Your time is up. Oh, God!
- Время вышло.
I'll help you if you mess up twice. But the third time, you're on your own,'cause that's the way it is in the world.
Ошибешься впервые, я тебе помогу, а дальше придется выпутываться самому.
We're trying to calm them down, they just woke up. Now is not a good time.
Подожди, они только проснулись.
No, actually, Jerry, I'm convinced that this is the perfect time to give up hope.
Нет, Джерри, я убеждён, что сейчас самое время терять надежду.
Besides, is almost time. I'm going to pick her up
А мне пора ехать за ней.
Here's what I learned in Bio : If the seed is planted too deep, it doesn't warm up in time.
Вот это я выучила на биологии : если посадить семечко слишком глубоко, то оно не взойдет в нужное время.
Tatsi, all day long I work to please this officer, that diplomat, some tourist, to store up favors so if there is a time when we need help,
Таци, на работе я стараюсь угодить офицерам, дипломатам, туристам, чтобы они оказали услугу, когда мы будем нуждаться в помощи.
Your time is up.
Время истекло.
If you can't make a decision like that by the time you're 15... then just give up, motherfucker, because life is way harder than that.
Если ты не можешь принять такое решение к 15... тогда сдавайся, говнюк, потому что жизнь намного сложнее.
Brian is hanging up his happy-time hat and riding off into the sunset, and I expect the appropriate show of emotion.
Брайен навсегда снимет нашу фирменную бейсболку и уедет на закат, и нужно проявить нужные эмоции.
Some goddamned time, a man's due to stop arguing with hisself, feeling he's twice the goddamned fool he knows he is because he can't be something he tries to be every goddamned day without once getting to dinnertime and not fucking it up.
Чёрт пора уже перестать, бороться с собой, и считать что ты намного хуже чем ты есть на самом деле, только потому что ты не можешь быть тем кем ты хочешь быть, без того чтобы не проебать всё при первой же возможности.
If you're going to give up, now is the time.
Лучше сдайся сразу.
Gosh, just being a kid is a full-time job. Shut up!
Боже, просто быть ребенком уже работа на полную ставку...
Your time is up, Turd.
Ваше время вышло, Говно.
The real question is why didn't this planet blow up a long time ago?
Вопрос, почему эта планета уже давно не взорвалась?
I know I'm playing catch-up, but I understand time is short.
Я знаю, что время играет против нас.
Mr. Jefferson is the best thing that's happened to this town in a long time, and if you miss this up, so help me GOD,
Мистер Джефферсон - лучшая вещь, которая произошла в этом городом за долгое время, и если вы пропустите это, пусть поможет мне БОГ,
You don't think he was caught a long time ago and is tied up in a straw mat now, do you?
Ведь его еще не поймали, правда?
Well, perhaps that is because she's having a hard time keeping up.
Ну, наверное, потому что она не знает то, о чем ты говоришь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]