To anybody Çeviri Rusça
6,164 parallel translation
Could've happened to anybody, Crate.
С каждым может случится, Ящик.
To anybody.
Для кого-либо.
That shouldn't be news to anybody, right?
Это ни для кого не должно быть новостью, правда?
I don't belong to anybody.
- Я себе принадлежу.
No, I really, I haven't talked to anybody since the day we graduated.
Нет, я особо ни с кем не общался после окончания школы.
You didn't lose out to anybody, Russ.
Я не променяла тебя на другого, Расс.
Guess it never occurred to anybody to just move my chair, but...
Видимо никому не пришло в голову подвинуть мой стул
You've got nothing to prove to anybody but yourself.
Единственный человек, кому требуются доказательства - это ты сама.
Or to anybody replaced by an alien impostor.
И всему, во что вселились инопланетные самозванцы.
You don't have to prove anything to anybody.
Не надо ничего доказывать.
And, you know, I just didn't listen to anybody.
Но я не слушала ни кого.
Came here to see if, anybody's available.
Зашли посмотреть, есть ли кто свободный.
And I don't want anybody else to die.
И не хочу, чтобы умер кто-нибудь еще.
My first mission is to find them and anybody else that escaped from purgatory and end them.
Моя миссия - найти их и всех остальных, кто сбежал из чистилища, и прикончить их.
Are we just supposed to just let that Shlottman girl run around the city shooting anybody she wants?
Разве мы должны просто позволить этой девице Шлоттман разгуливать по городу и стрелять в кого она захочет?
Anybody try to hurt you?
Кто-нибудь пытался вам навредить?
I'm just trying to find out if anybody knows anything about this.
Я пытаюсь найти кого-нибудь, кто знает об этом.
Anybody care to translate for the new guy?
Кто-нибудь введёт новичка в курс дела?
Look, I'm not trying to invade anybody's space, Janet, take over anything.
Послушай, я не пытаюс вторгнуться в чье-нибудь пространство, Джанет, отхватить что-нибудь.
Look, I don't want anybody else to die, okay?
Я не хочу, чтобы кто-нибудь ещё умер, ясно?
Never seen anybody else fight Michael Woodruff to a standstill.
Никогда не видел, чтобы кто-нибудь другой бой Майкл Вудрафф в тупик.
Anybody have any good news they want to share from this week or...?
Кто-то хочет поделиться новостями за неделю?
I don't want to hurt anybody, but sacrifices have to be made for the greater good.
Не хочу никому причинять боль, но приходиться идти на жертвы, чтобы добиться большей пользы.
It's been a while since anybody's wanted to talk about Eddie and Lucy.
Прошло довольно много времени, с тех пор как кто-либо хотел бы поговорить об Эдди и Люси.
Why would anybody want to do that?
Почему кто-то хотите сделать это?
Uh, actually, we came by to... talk to Phil... we figured he knew Zuransky better than anybody.
Вообще-то... мы собирались поговорить с Филом, нам известно что он знал Зурански лучше остальных.
That is who you should be focusing on and anybody else who's trying to infiltrate us.
Вот за кем надо следить и за всеми остальными, кто хочет сюда пролезть.
Anybody? If you want to say anything about tom...
И Том тоже, если кто-то хочет сказать что-нибудь о Томе.
She thinks that anybody over 30 without a wife and kids has no reason to stick around.
Она считает, что с теми, кому больше 30-ти и у кого нет жены и детей, не стоит и связываться.
When that happens, the last thing you're gonna hold on to is anger for anybody or anything, right?
Когда такое случается, последнее, о чём ты думаешь - это злость на кого-то или что-то, понимаешь?
Anybody can go on your page and steal your photos to create a fake account.
Любой может зайти на твою страничку и украсть твои снимки, чтобы создать фейковый аккаунт.
I could be anybody I wanted to be online.
Я могла онлайн быть кем хотела.
The computer that was spoofing Zoey's devices was in the high school library, so anybody with access to that room could be the cyberbully.
Компьютер, который использовали для спуфинга техники Зои, был в школьной библиотеке, поэтому любой с доступом в этот зал мог быть инициатором травли.
Get down to the port, find some evidence that points at anybody Other than me! Out!
Идите в порт, найдите улики, указывающие на кого-нибудь кроме меня!
If Emma's there to kill anybody, she must be planning on using her bare hands.
Если Эмма собирается кого-то убить, то, скорее всего, планирует сделать это голыми руками.
We have to make sure this gang doesn't hit anybody else.
Мы должны быть уверены, что эта банда больше ни на кого не нападёт.
He's in no condition to hurt anybody.
Он был не в состоянии кому-то навредить.
I get the worst hours of anybody there. "If nobody wants to work that shift, give it to Christina."
Извините, ваше величество.
Don't make me have to shoot anybody.
Не вынуждайте меня пристрелить кого нибудь.
Anybody that tries to free him will join him, you understand?
Любой, кто захочет его отвязать окажется рядом с ним, вы меня поняли?
I was actually just heading to the address to see if anybody still lived there.
Я собиралась прийти по этому адресу, чтобы проверить живёт ли там кто-нибудь.
We'll need your contact information, a list of all your employees, anybody who had access to the building.
Нам понадобится ваша контактная информация, список сотрудников и всех, у кого был доступ в здание.
I never meant for anybody to get hurt.
Я не хотел никому причинять вред.
I want to search the area where he escaped and look for anybody with any kind of a connection.
Я хочу прочесать область, где они скрылись, и выявить всех с любой возможной связью.
You don't have the power to even arrest anybody.
У вас нет права даже арестовать кого-либо.
I told you not to call anybody.
Я сказал тебе никому не звонить.
You never want me to meet anybody you're with.
Ты никогда не хотела меня познакомить со своими партнёрами.
So he just decided he wasn't going to do anything anybody said.
Он начал отказываться делать, как было велено.
I don't want anybody else to get hurt.
Я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал.
I told you not to tell anybody about this, and then you went and you shouted it to Robert Zane, and then you made me tell the partners.
Я просила никому об этом не рассказывать, но ты пошел и сообщил Роберту Зейну, а потом вынудил меня рассказать партнерам.
Does anybody come to mind?
Никто в голову не приходит?