Transform Çeviri Rusça
471 parallel translation
Says all of humanity has a shared responsibility to heal and transform the world.
То есть все люди ответственны за исцеление и трансформацию мира.
Our aim, like the aims of any religious group, just beginning, is to transform American society. I'm sure many of you viewers know, America today is an insane asylum.
Ќаша цель, как и цели любых религиозных групп, дл € начала, преобразовать американское общество. я уверен, что многие из вас, зрителей, знают, јмерика сегодн € Ц это сумасшедний дом.
Now, a formula to transform my beauty into ugliness, change my queenly raiment to a peddler's cloak.
Так, пора превращаться из красавицы в страшилище. Преврати мою королевскую стать в убожество старой старухи.
I raise money for missionary work while you transform my sweet pupils into black savages!
font color - "# e1e1e1" Я коплю деньги на миссионерскую работу, font color - "# e1e1e1" пока Вы превращаете моих милых учеников - font color - "# e1e1e1" - в черных дикарей!
You mean, can I transform lead into gold?
То есть, могу ли я превращать свинец в золото?
He argues that Frank Jessup's mechanical skill and knowledge was necessary to transform the automobile into a murder weapon.
Он утверждает, что Фрэнк Джессап настолько хорошо разбирается в механике, чтобы превратить автомобиль в орудие убийства.
We can transform matter into energy.
Мы только можем преобразовать материю в энергию.
We can transform matter into energy.
Мы только можем преобразовывать материю в энергию.
They transform energy into matter.
Они могут превращать энергию в материю!
And my reality will quickly transform into a new, solid reality.
И моя сущность быстро трансформируется в новую, более чистую.
So I have my place, my successive stages and an old tower I will Transform into a luminous fountain.
Теперь у меня есть место, я поставлю оборудование на горизонтальном участке и превращу старинную башню в сияющим фонтан.
And if this pilot plan is successful, we can transform all the continents and make a life of plenty for all mankind for the proceedable future.
И если этот эксперимент окажется успешным, мы сможем преобразить все наши континенты, и в ближайшем будущем, у всего человечества, наступит прекрасная жизнь.
That we should, with joy, revel, pleasure and applause transform ourselves into beasts!
Подумать только, что мы превращаемся в скотов, да еще любуемся собою, еще ликуем и рукоплещем собственному скотству! Полно, полно!
to transform into a single couple these two pop stars, who separately, were beginning to decline.
Как превратить этих двух поп-звёзд в одну пару, которые по отдельности... Начинают снижаться.
If you will give me a moment, the soldier will transform herself into a woman.
Подождите минуту, и вы увидите, как солдат превратится в женщину.
Obviously, I have my reasons for feeling this way... but I think that people who use these classified ads... are idealists. In five lines they try to transform their lives... and on those five lines... they spend hours writing and rewriting.
Эти пару строчек могут изменить их жизнь, они провели часы над написанием этих строк... они пытаются уложить в несколько строк свои надежды, свои мечты
A theory can be useful to understand the world but not to transform it.
Теория помогает понять мир, но не изменить его
I laugh at your idealism, at your metaphysics that allows you to use anything to transform an isolated temporal event to your taste.
Мне смешон ваш идеализм, ваша метафизика которая позволяет все, что угодно со временем подогнать под ваш вкус.
I don't want to transform this town... into a place of widows in tears.
Я не хочу, чтобы этот город превратился... в место, полное вдовьих слез.
A single word will not transform lefties... into revolutionaries.
Одним словом не переделаешь левых... в революционеров.
This stretch of forest, if transform into a golf course
Это вытягивание леса, если преобразовывают в курс гольфа
You shall see in him. The triple pillar of the world transform'd Into a strumpet's fool
Смотри и ты увидишь, что третий столп вселенной стал шутом развратницы.
- Uniforms transform people.
- В самом деле, форма преображает людей.
Can you imagine how that would transform our lives?
Представляешь, во что превратится наша жизнь?
We're on the verge of a series of discoveries that will transform our conception of human life.
Мы на грани серии открытий, которые перевернут наши представления о жизни человека.
In what should we transform ourselves now?
- Но что будет с нами?
Who could transform this toy?
Наверное мог, а может не мог... Космический корабль мог летать?
I expect you to be pitiless in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of our great master Donatien Alphonse François, Marquis de Sade
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада.
After failing attempt to transform... the "Michellángelo" and "Rafaello" pride of our Merchant Marine... in floating palaces, clinics and hotels,... the relevant Minister decided to transform them into ships.
После неудачных попыток превратить "Микеланджело" и "Рафаэля" - гордость нашего торгового флота в плавучие казино, клиники и отели министр принял решение перестроить их в корабли.
If there happens to be a charge in there, you could transform this whole village into a smoky hole in the ground.
Если продолжишь размахивать им, то можешь превратить всю эту деревню в дымящуюся дыру.
The power to transform objects, or at least their appearance.
Энергия преобразовывает объекты или, по крайней мере, их внешний облик.
Yes, I am your stunted moskvichok will transform into a Mercedes!
Да я ваш чахлый москвичок в мерседес превращу!
I will transform you into the semblance of the Duke.
Я превращу тебя в подобие Герцога.
Transform!
Перевоплотись!
That should transform the whole world in general, but my dad doesn't agree.
Это может изменить весь мир, хотя мой отец не согласен.
A pining old woman will transform herself into a self-possessed grandmother.
Плачущая, расчувствовавшаяся женщина превращается в собранную бабушку.
To the Ku Klux Klan, Zelig... a Jew who was able to transform himself... into a Negro or Indian, was a triple threat.
Для Ку-Клус-Клана Зелиг... еврей, который мог трансформировать себя... в негра или индейца, был тройной опасностью.
The thing was paradoxical... because what enabled him to perform this astounding feat... was his ability to transform himself.
Это было парадоксально... потому что то, что позволило ему совершить этот подвиг... была его способность к самотрансформации.
If you transform all those equations into terms of power, we'll have enough energy there to generate a small sun.
Если перевести все эти уравнения в выражения энергии, то мощности хватит на создание небольшого солнца.
You want to transform them into women?
'отите сделать из них женщин?
My need to transform reality was an urgent necessity, as important as three meals a day or sleep.
Мое стремление трансформировать реальность стало жгучей необходимостью. такой же важной, как есть три раза в день или спать.
Ancient evil souls... Transform this derelict shape to Mumm-Ra, the ever living!
Древние духи зла преобразите эту жалкую форму в Мамм-Ра вечноживущего!
smoke, fire, oppressive heat, as Colombian and Jamaican drug fiends again transform LA into a slaughterhouse.
дым, огонь, невыносимая жара, и колумбийские и ямайские наркодельцы превращают Лос-Анджелес в скотобойню.
And now, Genie, I wish you would transform this mundane Bin into a fortress more worthy of its new owner.
А теперь, Джинн, я хочу, чтобы ты превратил этот банк в крепость, более достойную своего нового владельца.
A woman's hands and a woman's patience- -can even transform the torments of hell into roses.
Женские руки и женское терпение способны даже ужасные муки ада превратить в розу...
See how I transform this old rat into a most delightful hat
Смотрите, как я переделала эту старую крысу В чрезвычайно прелестную шляпку
Transform this place to a hotel and restaurant
Отель, ресторан, прямо в море.
I think it's my-my drive train. - Can you transform?
Мне так жаль, Хаунд!
- Deceptions, transform!
А вон автоботы!
Transform!
Десептиконы, трансформируйтесь!
But with a bit of a wig and a few bits of makeup, she could transform herself into that dowdy hag of a nurse.
Простите. - Не принимайте близко к сердцу.
transformers 18
transformation 22
trans 37
transport 55
translate 75
transcript 84
transfer 53
translation 146
translator 36
transportation 42
transformation 22
trans 37
transport 55
translate 75
transcript 84
transfer 53
translation 146
translator 36
transportation 42