Truly sorry Çeviri Rusça
518 parallel translation
Truly sorry I'm a disappointment to you.
... мне очень жаль, что я тебя разочаровала.
- l'm truly sorry.
- Я искренне сожалею.
I'm truly sorry, young man.
Врачи ни за что не допустят. Мне очень жаль, молодой человек.
I'm truly sorry, Miss Jan, but I couldn't stop.
Я очень сожалею, мисс Джен, но я не мог затормозить.
I'm truly sorry.
Мне очень жаль.
I'm truly sorry to interrupt this conversation, - but we must return to serious matters.
Мне очень жаль прерывать этот разговор, но, все же, пора вернуться к серьезным вещам.
I'm truly sorry when we've worked so hard together to get here, but this is it.
Мне очень жаль, что, приложив столько сил, чтобы добраться сюда, так всё закончилось.
Mr. Ambassador, I am truly sorry for what must happen.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет. Прошу прощения?
I'm truly sorry, believe me I am sorry you should not be so impulsive, it is bad for your health remeber that, that is bad for your health sure don't be so foolish, Mr. Maximus, why not pay, why?
Мне правда жаль, поверьте, мне очень жаль. Не будьте так имупльсивны, это плохо для Вашего здоровья. Помните, что это вредно для Вашего здоровья.
Well, I'm truly sorry that you're leaving.
Что ж, мне очень жаль, что уезжаете.
I'm truly sorry.
Тогда извини.
I'm truly sorry, Clerici.
Мне очень жаль, Клеричи.
I am truly sorry.
Мне действительно очень жаль.
I am truly sorry!
Очень жаль.
- I know. I'm truly sorry.
Мне очень жаль, что так вышло.
No it's not, I'm truly sorry about it.
Не нормально, я правда извиняюсь.
I'm truly sorry about what I've said the other day.
Я правда сожалею о том, что я наговорил в тот день.
I'm sorry, I'm truly sorry.
Прости, мне искренне жаль.
PLEASE BELIEVE ME. I AM TRULY SORRY.
Прошу, поверьте мне - я искренне сожалею.
I am truly sorry. this matter cannot be settled by divorce alone.
Я искренне жаль. этот вопрос не может быть улажен одним только разводом.
I am truly sorry I had the slightest suspicion and admit my mistake.
Я действительно сожалею, что допустил ошибку подозревая вас.
Before you go, I wanted to tell you that I am truly sorry for what's happened.
Прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать что искренне сожалею о том, что произошло.
- I'm truly sorry.
- Мне очень жаль.
I'm sorry. I'm truly sorry.
ѕрости мен €. ћне действительно очень жаль.
I'm truly sorry monsieur
Я искренне сожалею, мсье.
I'm truly sorry.
Мне искренне жаль.
I'm truly sorry.
Мне действительно очень жаль.
If you're truly sorry, then apologize with your life!
то заплатишь своей жизнью!
I am truly sorry.
Мне очень жаль.
I'm truly, truly sorry
Мне правда жаль.
I'm truly sorry, Grandmother.
бабушка.
I'm truly sorry I can't be with you on your birthday. "
Мне очень жаль, что я не могу быть с тобой в твой день рождения. "
I'm sorry, Adele. I am. Truly sorry.
Прости меня Адель, правда, прости.
I'm truly sorry.
Прости, я вовсе не хотел.
I owe you a huge one. And... I'm truly sorry that you had to kill again.
Я перед тобой в долгу и мне так жаль, что ты стрелял.
I'm truly sorry.
Я сожалею.
Truly sorry.
Прости!
I do understand, and I'm truly sorry.
Я понимаю тебя... - и прошу простить меня.
For that, I'm truly sorry.
Ты извини меня.
I'm sorry, truly I am.
Мне очень жаль. Простите меня?
I truly am sorry about this, Father.
Поверьте, Отец, мне очень жаль.
I'm sorry Steve, truly I am.
Я просто не могу не волноваться... Я не хочу, чтобы тебе вновь причинили боль...
I'm sorry, Vila, truly, but I must go.
Мне жаль, Вила, правда, но я должна идти.
We're sorry, child, but truly there's no other choice.
Нам жаль, дитя, но у нас и правда нет другого выбора.
I truly am sorry.
Нет! - Сожалею. Я действительно сожалею.
I'm sorry. Truly.
Мне жаль.
I'm sorry about this. I truly am.
Мне очень жаль, правда.
I goofed on the phone then. I'm really sorry, I truly want to help you.
С телефоном глупо получилось, простите меня, месье Брошан.
Well, sorry I missed that charity thing but this was one of those truly glorious Hampton weekends...
Я извиняюсь, что пропустил благотворительную акцию но это был один из тех знаменитых хэмтонских выходных...
- I'm sorry, Lee, I truly am.
- Мне жаль, Ли, действительно жаль.
I truly am sorry, sir.
Мне действительно очень жаль, сир.
sorry 58639
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry for the delay 59
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry about earlier 35
sorry to keep you waiting 279
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry about earlier 35
sorry to keep you waiting 279