Very sorry Çeviri Rusça
3,141 parallel translation
I'm very sorry that I did not go with you to St. Lucia.
Мне очень жаль, что я не поехала с тобой на Сент-Люсию.
And I'm... very sorry.
И мне... очень жаль.
I really am very sorry, Jack, that you're in so much hot water because of me.
Мне правда очень жаль, Джек, из-за меня вам досталось ещё больше.
I'm very sorry to hear that.
Мне жаль это слышать.
I am very sorry about your daughter's illness.
Мне так жаль, что ваша дочь заболела.
I'm very sorry.
Мне очень жаль
And I am very sorry - everyone is very sorry - that Chris Lawrence's mother will never know the truth, but 57 lives depend on that, that no one ever knows the truth.
и мне очень жаль... Всем нам очень жаль... Мать Криса Лоуренса никогда не узнает правду, но 57 жизней зависят от того, что никто никогда не узнает правду.
I'm very sorry.
Я очень извиняюсь.
I'm very sorry for your loss.
Сочувствую вашей утрате.
I'm... very sorry.
Мне очень жаль.
We're very sorry, sir.
— Мне очень жаль, сэр.
I understand that, and I'm very sorry.
Я понимаю это и прошу прощения.
- I'm very sorry.
- Мне очень жаль.
I'm... very sorry about trying to stop you from seeing a doctor, but my concern for your safety is real.
Я... очень сожалею о том, что пыталась удержать тебя от визитов к психотерапевту, но моя забота о твоей безопасности настоящая.
I'm very sorry for your loss, Mr. Vega.
Я очень сожалею о вашей потере, мистер Вега.
Actually, we are very sorry, but we are now sold out of cronuts.
Нам очень жаль, но все кру-пончики распроданы.
Uh, a Parks and Rec employee forgot to log out of the Parks and Rec Twitter account, they posted a personal, of the Parks and Rec private message by accident, and, uh, that person is very sorry, and it won't happen again.
Сотрудник департамента парков забыл разлогиниться из твиттера департамента, и случайно запостил личное сообщение, и этому человеку очень жаль и этого больше не повторится.
We're very sorry for everything you went through today.
Надя, мы извиняемся за то, что тебе сегодня пришлось пережить.
And I am... I'm very sorry.
И мне... я очень сожалею.
Mrs. Tolbert, we're very sorry to intrude.
Миссис Толберт, нам очень жаль, что беспокоим вас.
Very sorry.
Прости
I'm very sorry about...
- Мне очень жаль, что...
I'm very, very sorry.
Я очень, очень жаль.
I'm very sorry, but I'm married.
- Пшемек! - Прошу прощение, но у меня есть жена!
- He's very sorry.
- Он очень сожалеет.
OK, but can I just say that she is very sorry and she is very upset.
Хорошо, но могу я сказать, что она очень сожалеет и очень расстроена.
I know if feels that way, and we're very sorry, but we're just...
Знаю, вы так думаете, и нам очень жаль, но мы просто...
I'm very sorry.
Мне очень жаль.
Again, I-I am very sorry.
Опять же, мне очень жаль.
Pete, I'm very sorry, but I can't keep your account.
Пит, мне очень жаль, но я не могу оставить твою компанию.
And I speak for the entire department when I say how very, very sorry we are for your loss.
И я говорю от имени всего департамента, что мы очень, очень сочувствуем вам при вашей потере.
I'm very sorry for your loss.
Я очень сожалею о вашей потере.
I was actually very sorry to hear about Samantha.
Ну, вообще, мне было очень жаль слышать подобную новость о Саманте.
I'm sorry I told you to take that kid under your wing. But I still think spending time with him taught you a very valuable lesson.
Зря я сказал тебя взять этого парня под своё крыло, но, как по мне, ты всё равно многому научился.
I clawed you very badly, I'm so sorry.
Как сильно я вас поцарапала, простите меня.
And I'm sorry, but very severe.
И как мне ни жаль, но очень серьезная. В чем она заключается?
I'm very sorry, Congresswoman. Even if I had a million mouths, I would have nothing to say. But, using whatever means,
конгрессмен. чем Пак Чэ Кён и позабочусь обо всем. поэтому о Чан Тхэ Сане уж как-нибудь сами.
I'm sorry. I came in to meet Prosecutor Park but heard an absurd rumor, so I very rudely came to find you At that time, Prosecutor Park was together with me, chasing Jang Tae San.
Извините. чтобы встретиться с вами. преследуя Чан Тхэ Сана.
- No. I'm sorry, because I'm about to be very frank.
это ты прости, потому что я хочу быть откровенной.
I am breathing very deeply, because I am trying my very best not to have another heart attack. I'm so sorry.
Я дышу очень глубоко, потому что пытаюсь сделать всё что могу чтобы не заработать очередной сердечный приступ.
- I'm sorry, Leslie, but you didn't really help them very much, so we volunteered to give them a little financial advice.
- Извини, Лесли, но ты им не слишком помогла, поэтому мы вызвались дать им пару финансовых советов.
I'm sorry. It's... It's just very dreary, speaking to morons.
Простите, это просто очень скучно — вести беседы с идиотами.
Yeah, look, um, I'm sorry. I'll apologise for that just as soon as I've sorted out this one very important thing.
Ах, слушай, извини, я извинюсь за это, как только разберусь с более важными вещами.
I'm sorry, it's... it's really very...
Прости, это... это действительно очень...
- [British Accent] I'm sorry, but I'm very late.
Мне жаль, но я очень спешу.
Okay, enough. Mrs. Florrick, Mr. Agos, I'm sorry, but blood feud is a very specific claim, and I'm just not seeing enough here to support it.
Довольно, миссис Флоррик, мистер Агос, мне жаль, но кровная месть - это очень конкретное основание, и я просто не вижу здесь ничего, что могло бы его поддержать.
Our next slave for the day is a very, very special man, um, sorry...
Наш следующий раб на день - очень, очень особенный человек, эм, прошу прощения...
Look, I'm sorry, Ted, but-but I can't in good faith send a lonely guy like yourself to the top of a very romantic, and more to the point, a very tall lighthouse.
Мне очень жаль, Тед, но мне совесть не позволяет отправить одинокого парня вроде тебя на вершину очень романтичного, и, что более важно, очень высокого маяка.
So very deeply sorry.
Очень сильно сожалею.
I'm sorry if you think I'm... not very exciting, but I've seen Judith's flat.
Мне жаль, если ты думаешь, что я... не слишком веселая, но я видела квартиру Джудит
Sorry, I'm not very good at this.
Простите, я не очень хорош в этом.
very sorry for your loss 18
sorry 58639
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry 58639
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry to hear that 198
sorry we're late 195
sorry to disturb you 153
sorry to trouble you 44
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry i'm late 1510
sorry to hear that 198
sorry we're late 195
sorry to disturb you 153
sorry to trouble you 44
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279