What time was this Çeviri Rusça
292 parallel translation
Uh... What time was this?
- Почему?
- What time was this?
В котором часу это было?
What time was this?
В котором часу это было?
And what time was this?
В котором часу это было?
Well, what I meant was that maybe we could just make it a lump sum this time.
Я имею ввиду, что может быть, мы можем изменить эту сумму.
At an unhappy time like this it must be difficult, I know, to think of anything else... but what has happened was beyond human control, Nicholas.
Я знаю, что во время такого несчастья должно быть ужасно сложно думать о чем-нибудь другом. Но то, что произошло, было неподвластно людям, Николас.
I don't know what I was thinking about, bothering you at this time of the night.
Не хотела мешать тебе так поздно. Прости
What I didn't imagine, however, was that around this time she would come to know the name of the secret admirer that had been sending her roses every morning.
Я не могу представить, что будет, когда она узнает имя поклонника, который отправлял ей розы каждое утро.
What was it this time?
Что на этот раз?
- What do you want this time? - Who was on the telephone?
- Что на этот раз тебе нужно?
What? When I was here last time, if I remember rightly, they'd just perfected this thing.
Когда я в последний раз тут был, если я все верно помню, они уже усовершенствовали эту вещь.
What time was this man killed?
Во сколько он был убит?
Furthermore, what was really lived... is without relation... to the irreversible official time of the society, and in direct opposition... to the pseudo-cyclical rhythm of the... consumable by-products of this time.
Далее, получается, что всё, действительно переживаемое человеком, лишено какой бы то ни было связи с официальным необратимым временем общества, и тем более, находится в прямом противоречии с его псевдо-циклическим потребляемым побочным продуктом.
About this time, Harry became aware of her, what she was doing.
Тогда-то, Гарри и столкнулся с ней и тем, чем она занималась.
You knew what kind of place this was all the time.
Выходит, ты всегда знал, что / это за заведение!
'suddenly realised what it was had been going wrong all this time,'and she finally knew how the world could be made a good and happy place.
неожиданно пон € ла, что же все это врем € в ее мире было не так и осознала, как можно сделать мир счастливым.
From that moment on, the question that concerned me the most was if she would swim naked, because that was what she was most notorious for in our family. Or would she wear a bathing suit this time?
С этого момента главным для меня стал вопрос, будет ли она купаться голой, о чём знали в нашей в семье, или она будет в купальнике?
God knows what mashugana idea was going through his mind this time.
Бог знает, что за дурацкая идея завладела им на этот раз.
It always goes to twelve like this when the power goes off. - What time did you say it was?
Он автоматически переключается на 00 : 00 в таких случаях.
Ada, this time I've found what I was looking for.
Ада, на этот раз я нашла то, что искала.
Did you happen to notice what time this was, Mrs. Oglander?
Вы не заметили, который был час, миссис Роглендер?
This time was the sufficient thing for, while you came here to look for the brandy, I to take away two objects what he knew to be in the pocket of the Monsieur Bailey.
Пока Вы ходили в комнату за бренди, этого времени было достаточно чтобы достать из кармана месье Бэйли две вещи, которые - я знал - найдутся там.
♪ Cryin'all the time ♪ This one night, me and Mama was out shopping, and we walked by Vincy's Furniture and Appliance Store, and guess what?
Однажды ночью, я и мама отправились по магазинам, и проходили мимо мебельного магазина Винси и представляете что?
All right, well, there's this blind guy at a party I was at and he felt my face for a really long time to see what I looked like.
Ладно, итак, тот слепой парень на вечеринке он ощупывал мое лицо довольно долгое время чтобы понять как я выгляжу.
What was your price this time?
За сколько ты продался на этот раз?
This is exactly what happened the last time I was in here.
В точности то же самое, что произошло со мной в прошлый раз.
Oh, what was it this time then?
Дело было, что на этот раз?
Was this just some sort of wild conspiracy theory at the time? Well, let's look at what a well placed observer of the scene had to say at the time.
Ѕыла ли верси € о каком-то сумасшедшем всемирном заговоре против јмерики в ходу в то врем €?
Well, that's what this moron thought... and he had pared off his own skin... about an inch at a time... but you know what the fucked up thing was?
Ну, так подумал этот придурок, и он счистил с себя кожу, дюйм за дюймом. Но вы знаете, что было удивительнее всего?
This is what I was afraid would happen, but it's been coming for a long time.
То, чего я боялся, произошло, но началось оно задолго до этого.
You know, just cardboard cutouts... bumping around this vague spin-off... from what was once prime-time life.
Просто картонные аппликации, понимаешь? Сталкиваемся друг с другом в вялом вращении. Которое когда-то именовалось жизнью.
! - What was it this time?
- Что случилось на этот раз?
A-And this one time, we all lost our music and we were supposed to play this song, but we didn't know it, so we just made it up and we kept playing and playing, and the conductor didn't know what we were doing, and it was so funny.
И-и ещё раз, мы потеряли все наши ноты, но продолжали играть песню, но мы не знали её, но мы просто играли и играли, а дережер не знал чо мы делаем, и это было тааааак забавно!
Was this the first time you dated a man who couldn't give you what you wanted?
Раньше Вы уже встречались с мужчинами, которые не вполне Вас устраивали?
This time I understood what it was trying to say. It said "exile".
В этот раз, судя по всему, оно пыталось сказать "ИЗГНАН".
What was it this time?
Что она выкинула на этот раз?
And apparently what happened, I was told later, although I had no idea that this was happening at the time, uh is that some people from Netscape actually heard the paper at the PERL conference and took those ideas back to Netscape and they kind of lit a fire there.
И так случилось, как я говорил позже, я понятия не имел, что это тогда произойдет, эээ... что некоторые люди из Netscape узнали об этой работе на конференции PERL, принесут эти идеи в Netscape и разожгут там, типа, священный огонь.
- Last year at this time the saying goodbye, it was so epic and dramatic. - What? I felt like we were never gonna see each other again.
- В прошлом году в это время наше прощание было таким эпическим и драматичным, и было такое ощущение, что мы никогда снова не увидим друг друга.
All this time no one knew what was on the back.
Все это время никто не знал, что на обороте.
- It's just that the last time this was here it was being signed. - What?
- Что?
Come on, what was it this time?
Выкладывай, что на этот раз?
If I'd said to Foreman, "Nice try, it was a great guess, but not this time," what do you think he'd be doing right now?
Если бы я сказал Форману : "Хорошая попытка, это была великолепная догадка, но не в этот раз", что ты думаешь, он бы сейчас делал?
The first time I heard about this, I couldn't believe what I was hearing.
В первый раз, когда я услышал об этом, Я не мог верить тому, что услышал.
By the time I came to, I was already in this body, and what had been Mom was no longer there.
Когда я очнулся, то понял, что нахожусь в этом теле. И того, что должно было быть нашей мамой, там не было.
I think what was happening around the time when we were filming this, we were still working out the ending, and at that time we always felt that Wallace was gonna have to go back into the Mind-O-Matic with Hutch to reverse the experiment.
Я думаю, что происходило, когда мьı это снимали, мьı все еще придумьıвали концовку, и в то время нам казалось, что Уоллес должен будет вернуться к Мозгополоскателю с Заем, отменив действие эксперимента.
But this time, she was taken aback by what was on display.
Но в этот раз зрелище было шокирующим.
What if there's someone from my past who I thought was wrong for me at the time, when in fact she, like this shirt, is actually a perfect fit?
Что, если кто-либо из моего прошлого, о ком я думал, что она мне не подходит на тот момент, хотя на самом деле она, как и эта рубашка, прекрасно смотрится со мной?
Only this time you did believe what was said.
И на этот раз вы поверили сказанному.
you've been studying it this whole time, and you let me go on thinking that what i saw the day of the meteor shower wasn't real, that i was losing my mind.
- Ты изучал его все это время А меня заставил думать, что мне показалось в тот день Что я была не в себе
So, what was his excuse this time, then?
И как он объяснил?
This time you knew right from the start what I was.
Ты ведь с самого начала знал, что я из себя представляю.
what time 422
what time do you get off 21
what time is it 1638
what time do you have 26
what time did you get home 22
what time is it now 72
what time do you call this 24
what time did you leave 21
what time you got 28
what time was it 27
what time do you get off 21
what time is it 1638
what time do you have 26
what time did you get home 22
what time is it now 72
what time do you call this 24
what time did you leave 21
what time you got 28
what time was it 27
what time was that 109
was this your idea 19
was this 21
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what are you doing right now 114
was this your idea 19
was this 21
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what are you 4599
what do you think 9124
what are these 350
what have you got 603
what is this 7416
what is that 6346
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what are you 4599
what do you think 9124
what are these 350
what have you got 603
what is this 7416
what is that 6346