English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / With all this

With all this Çeviri Rusça

5,921 parallel translation
What's with all this soap and baby formula?
А что с этим мылом и детским питанием?
I'm sorry to bother you with all this.
Простите, что вот так вот все на вас вылила.
I told you you were going too far with all this killing.
Я говорил что ты зашел слишком далеко.
I disagree with all this.
Я не согласен со всеми вами.
I'm sorry, I'm sorry that I'm not old and worn out and filled with all this hard-fought wisdom that I got from fucking up my career and my band and drinking and drugging my band into oblivion.
Прости, прости, что я не старая и изношенная, и наполняю все мудростью, что лишает меня моей, конченной, карьеры, и моя банда пьет и употребляет наркотики в забвении.
You are a smart, sweet man, and you're strong, and you're funny, and you're a hell of a cook, and with all this tragedy you've experienced, you still got a good heart.
Ты умный, милый, и сильный, и весёлый, и ты - бог среди поваров, и, несмотря на ту трагедию, которую ты пережил, у тебя по-прежнему доброе сердце.
So how you hanging in there with all this mess?
Как ты можешь находиться здесь во всем этом беспорядке?
Let's get this over with so I can bathe off all this filth and grime.
Давайте покончим с этим, Чтобы я смогла смыть всю эту грязь и сажу.
"And my mother pushed with all her might, and I came into this world".
"И моя мама сделала его, собрав все силы, так я пришел в этот мир".
This all began with a very talented young programmer named Cameron Howe.
Все началось с очень талантливой юной программистки — Кэмерон Хоу.
And you came up with this all on your own?
Ты сам всё это придумал?
But all I got was this pothead with... with mild PTSD and a developmentally challenged uncle-in-law.
А мне достался этот торчок... с лёгким посттравматическим расстройством и с родственником с отклонениями развития.
'But before we get carried away with this environmental stuff,'there's one important point we all need to remember.'
Но прежде чем увлечься темой насчёт экологии, есть один момент, который надо иметь в виду.
I mean, rear visibility is atrocious, the boot is microscopic, this window doesn't go all the way down, so you can't drive along with your arm hanging out and I discovered last week that an i8 has just been bought
Например, обзор сзади, мизерный. Такой же багажник, это окно не опускается до конца, так что нельзя ехать с рукой наружу и я только на прошлой неделе узнал, что одну из i8 купил
My name with all of the fastest times on this track.
Моё имя рядом с быстрейшими на этом треке.
But in this instance, I suppose all we can charge him with is attempted murder, not actual murder.
Но в данном случае, думаю, мы можем обвинить его только в покушении на убийство, а не в самом убийстве.
And w-with dean the way he is... [inhales deeply]... This is all we got.
А еще Дин, он сейчас в таком... Больше никого нет.
What else but an Angel would risk all in a horrible place like this to sit vigil with a wretch like myself?
Кто ещё, если не Ангел не побоится бдеть над таким негодяем, как я, в этом ужасном месте?
Like she's been had, like the soldiers were planning this all along, but... to be honest with you, I think it's just the guilt talking.
Она думает, что солдаты все это спланировали, но... если быть честной, думаю, это все чувство вины
And what did all this have to do with a rogue fire alarm and a mysterious green car?
И как это связано с ложным запуском сигнализации и загадочной зелёной машиной?
I've tested this on 20 patients, all with the scientific protocol that has passed the ethics committee, and the early results have been extremely encouraging.
Я протестировал это на 20 пациентах, все по научному протоколу, мы прошли этическую комиссию, и предварительные результаты впечатляют.
See, I have this book with all the positions listed.
Знаете, у меня есть книга, где перечислены все позиции.
All right, I'll stop by tomorrow, I'll have a talk with him, and we'll get rid of this pest, no problem.
Хорошо, я заскочу завтра, поговорю с ним, и мы избавимся от этого паразита, без проблем.
- And you're okay with all this?
И вас это устраивает?
I mean, with all the attention on the cattle industry, I think muumuu's are really gonna be in this season.
В смысле, со всем этим вниманием к скотопромышленности думаю муму-стиль вполне возможно будет в моде в этом сезоне.
- All right, Ira, where are you going with this?
- Ладно, Айра, куда ты пойдешь с этим?
It all started with this ship.
Все началось с корабля.
"You go and report it to the police, " they're not going to do anything, "but you're going to get all this press dealing with the family."
А если обратишься в полицию, они палец о палец не ударят, а нам газеты не дадут прохода.
Okay, this is a hell of a theory, but with Richie dead, the files all destroyed, and with absolutely no connection between the dummy and Modesto, it's just that... it's a theory.
Это чертовски отличное предположение, но Ричи мертв, документы уничтожены, и нет никакой связи между манекеном и "Модесто". Это просто... просто предположение.
Richard, just be really honest with you all, because this is the first wedding meeting. And it's going great.
Ричард, просто чтобы быть честной со всеми вами, потому что это наш первый свадебный совет, и это замечательно.
Because of all the poor white men in this country with no jobs, no hope.
Из-за бедных белых людей в этой стране без работы, без надежды.
I mean, if all that rage made you think that you could take us both, maybe this is nature's way of reconnecting you with your true self.
Я полагаю, если гнев заставляет тебя думать То ты можешь взять нас обоих Возможно, это естественный способ пере подключить тебя
Maybe felt I'd... I'd already put so much in to our new life here, with you boys and finding this lovely house and making all our new friends.
Может быть, чувствовал, я бы... я бы уже вложили столько в в нашу новую жизнь здесь, с вами мальчики и найдя этот прекрасный дом и у всех наших новых друзей.
I think it's all this with Holst and his child that's raking up all sorts of old shit inside me.
Думаю, это из-за Хольста и его ребёнка, словно всколыхнуло всю тину внутри меня.
[chuckles] All due respect, sir, I already worked all this out with Officer Roman.
При всем уважении, сэр, я прорабатывал это все с офицером Ромэном.
- All right, if Delane right, if what he's saying is true... and I'm not saying that it is... but if... then this goes way beyond what we saw with the lions in L.A.
Ладно, если Дилэйн прав, если он говорит правду, я не утверждаю, что это так, но если... тогда это происходит не только со львами, которых мы видели в Лос-Анджелесе.
I say this with all the love in the world, but you are a relationship saboteur.
Я говорю это с любовью, но ты разрушитель отношений.
Oh. Donna must be a mess with all this going on.
Донна, должно быть, в полном расстройстве из-за этого.
I will therefore be taking this opportunity to conduct a display on the subject of bioelectricity, pioneering work of the Italian physician Luigi Galvani with whom you are all undoubtedly familiar.
Поэтому я воспользуюсь шансом и покажу наглядно на объекте биоэлектричество, новшество, разработанное итальянским доктором Луиджи Гальвани, уверен, все вы о нём слышали.
I'm going to lose all of my friends, all of my family, no-one's going to ever want to have anything to do with me again, so I've got to hide that and I've got to try and live this life that isn't really me but is the one which will cause the least trouble for everyone else around me. "
Я потеряю всех моих друзей, всю мою семью, никто никогда больше не захочет иметь со мной дела, так что я должна скрывать, я должна постараться жить так, как я не хотела бы, но лишь в таком случае будет как можно меньше проблем
This place is wired with all the bells and whistles.
Это место очень странное, со всякими модными штучками.
Right after the cocoons, I was with all of them, and I felt this pull to the kinship.
Сначала, после коконов, я была с ними, и чувствовала тягу к родству.
You see them all over this neighborhood, the crazy dudes with the curlicues and the big black hats.
Они здесь по всему району, странные парни с завитушками в волосах, и в черных шляпах.
I was going crazy all night. I was working with Thirsty, trying to deal with this Stream thing, and it hit me out of nowhere.
Я всю ночь с ума сходил, возился с Тирсти, пытался разрулить эту хрень со Стримом.
I swear to God, I'm not doing this with y'all today.
- Богом клянусь, сегодня всего этого не будет.
She dumped them at my house with a note, saying that this was all Cookie and Jermel's fault.
- Да. Подбросила их к моему дому с запиской, что во всём этом виноваты Куки и Джамал.
I thought this would help you guys with all the extra work you have to do right now.
Я думала, что это поможет вам, ребята, проделать всю дополнительную работу, которую нужно сделать прямо сейчас.
Before all this shit with PJ and being born again.
До всего этого дерьма с Пи-Джеем и перерождением.
Don't turn this into something bigger than it is, not with Madeline Wuntch watching us at all times.
Не превращай это во что-то большее, чем есть на самом деле. Только не с Мэйделин Вунтч, наблюдающей за нами всё время.
Sir, with all due respect, this is an epic case.
Сэр, при всём уважении, это эпичное дело.
Yes, believe it or not, I familiarized myself with the names of all two suspects in this high-profile homicide we're investigating.
Веришь или нет, я ознакомился со всеми двумя подозреваемыми в этом громком деле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]