Wonders Çeviri Rusça
1,042 parallel translation
That dress does wonders for you.
Это платье сотворит чудо.
Does wonders for extremes.
Оно творит чудеса в таких случаях.
It does wonders for them.
Это благодаря ему.
I have seen sights and wonders in my many years that no one could ever dreamt of.
Я видел столько достопримечательностей и чудес за много лет, сколько никто не видел.
Always did wonders for a man, a wash and brush up.
Ты хочешь помыться.
- It will do wonders for your stress.
Она сотворит чудеса после твоего стресса. Действительно?
I introduced'er to this here planet, I did, with all its wonders and marvels.
Я выпустил ее на эту планету со всеми ее чудесами!
Well, they haven't got to last forever after all, we're not building one of the wonders of the world, are we?
Ну, они нам не навечно нужны, в конце концов, мы же не строим одно из чудес света?
You folks sure have done wonders with this garden.
У вас в саду просто чудеса творятся.
Antoine's been in your care for two years. You've done wonders.
За эти два года Вы сотворили чудо в воспитании Антуана.
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
You could have brought the little girl here, it would do her wonders.
Могли бы привезти с собой девочку, ей было бы здесь чем заняться.
- Common sense works wonders sometimes.
- Здравый смысл иногда творит чудеса, Зоя.
They can do wonders nowadays, you know, it's...
В наше время доктора творят чудеса.
Falkman wonders which thermostats...
Фалькман спрашивал насчёт термостата...
That one year did wonders.
Тот год совершил со мной чудеса.
Will the cook steal, the officer wonders... for the German woman who " s expecting?
Кто дежурит на кухне, пусть следит, чтобы не воровали.
VALERIE AND HER WEEK OF WONDERS
ВАЛЕРИЯ И НЕДЕЛЯ ЧУДЕС
Wonder of wonders
Чудо, о чудо!
"If I Were A Rich Man" "Wonder of Wonders" "Sunrise, Sunset"
Антракт
This is indeed a time of wonders!
Действительно, это время чудес!
I will show you greater wonders than either.
Я покажу тебе величайшее чудо.
A day of wonders.
День чудес.
In a human selfish I was very proud to be the owner of this wonders.
И как эгоист, я считал себя владельцем этого чуда.
Aslak wonders in vain Did I do the right thing?
Аслак напрасно сомневался, правильно ли он поступил.
Who knows what delicate wonders have died out of the world... for want of the strength to survive?
Кто знает, какие красоты мира погибли лишь потому что им не хватило жажды жизни?
We are going to admire the wonders that you've wrought in the kitchen. Over here.
Гектор, посмотрим, что ты там заготовил для нас на кухне.
I've seen some technical wonders, but nothing like that.
Видел чудеса техники, нo такoгo! ..
Darkness does wonders for a bad memory.
Темнота чудесно лечит плохую память.
Donnelly still wonders why Paris runs ahead of us on sales and adjustments.
Доннели до сих пор удивляется, почему в Париже продаётся намного больже, чем у нас.
A word of encouragement may slip out, it could do wonders.
Может, вырвется какое-нибудь бодрое словцо и произойдут чудеса.
One wonders why the tribunal is submitting to questioning.
Интересно, почему трибунал отвечает на вопросы этого существа.
A call from an old friend, who wonders if you'll recoanise his voice.
Да. Вам звонит человек, назвавшийся вашим старым другом, говорит, вы узнаете его по голосу.
" Listen to the bouzouki work wonders for your soul.
"Прислушайся к звукам" бузуки " которые поднимают твой дух.
Friendship works such wonders.
Дружба - отличная вещь.
Now that must be one of the seven hundred wonders of the universe.
Отлично. Сейчас, возможно одно из 700 чудес Вселенной.
Now the universe is down to six hundred and ninety-nine wonders...
Теперь во Вселенной 699 чудес...
Barry rode towards Dublin thinking not so much of the kind mother left alone, and the home behind him but of tomorrow and all the wonders it would bring.
Барри ехал в Дублин, и мысли его были не столько о матери которую он оставлял одну, и не о родном доме за спиной... - он думал о завтрашнем дне и чудесах, которые тот принесёт.
Maybe I'm not worthy of the wonders God reserves for me.
Я недостойна тех милостей, которые мне оказывает Господь.
Only you know what wonders are those.
Ты прекрасно знаешь, что это за милости.
wonders never cease.
чудеса никогда не прекратятся.
Mr Vatanen, I'm going to show you the wonders of the world
Господин Ватанен, я покажу Вам красоту и великолепие всего мира.
The chief of the reformatory wonders what to do with him. Once he tells'im : "Take this check and cash 3000 in town."
Макаренко думал, как его перевоспитать, и однажды решил послать его на почту.
" My sunshine, joy of my life, wonder of wonders!
Солнышко моё, радость ты моя! Чудо из чудес!
A night's work like that does wonders for my appetite.
Ночная работа вроде этой волшебным образом пробуждает мой аппетит.
and we gradually came to the wonders of modern appliances :
о последнем телесериале,.. ... о плохой ведущей на телевидении,..
The stuff worked wonders!
Прелесть, что такое!
- Oh. Wonders will never cease.
- Чудеса никогда не заканчиваются.
The wonders of modern technology, my boy!
Чудеса современной технологии, мой мальчик!
This weapon won't do wonders but we want to give the the disease as hard a time as possible.
Это не чудо-оружие, но мы не желаем давать болезни спуску.
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
wonder 67
wonderful 2021
wonderland 16
wondering 73
wonder woman 44
wonderfully 16
wonderful woman 17
wonderful to see you 20
wonderful things 16
wonderful news 61
wonderful 2021
wonderland 16
wondering 73
wonder woman 44
wonderfully 16
wonderful woman 17
wonderful to see you 20
wonderful things 16
wonderful news 61