Worthless Çeviri Rusça
1,500 parallel translation
Nice tries are worthless.
Не стоило даже пытаться.
That shoe that I just threw away, that's worth more than your worthless life, mister.
Эта туфля, которую я выбросила, она стоит больше, чем твоя никчёмная жизнь, мистер.
Well since you'll be leaving in the next couple of days that rain check will be worthless.
А так как вы уезжаете в отпуск, другого раза может не случиться.
'Cause they know how worthless they really are the only way that they can feel like they're worth anything is to look down on me like I'm scum!
Потому что они знают, насколько они бесполезны, и единственный способ почувствовать, что они стоят хоть чего-то - смотреть на меня сверху вниз, как на пыль!
Who's this worthless bag of bones?
Кто этот никчемный мешок с костями?
These are worthless.
От них никакого толка.
Let's get out here before Magnus realizes that book he has is worthless.
Так, а теперь валим, пока Магнус не допер что с книгой он облажался.
Moss, I don't like to be negative about it, but... everything you invent is worthless.
Мосс, не хочу слишком критиковать, но... все твои изобретения бесполезны.
Your stupid invention made me realize my life is worthless!
Твое идиотское изобретение заставило меня понять, что моя жизнь разрушена! ...
Do it, you worthless piece of crap!
Ты - ничтожный кусок сала!
It is worthless paper.
Это поезд на магнитном подвесе.
Your demon's worthless.
Ты ничтожный демон.
You're worthless!
Ты ничтожество!
I feel like I'm worthless.
Я чувствую свою никчемность.
Artless creation, as one critic said, "worthless figments of an old man."
Неумелые творения, как сказал один критик, "Ничего не стоящие поделки старика".
Worthless!
Бесполезно!
Is everything so worthless in the end?
Неужели все так бесполезно в конечном счете?
This thing's worthless.
От карты никакого проку!
Well since you'll be leaving in the next couple of days... That rain check will be worthless.
Ну, а поскольку ты уезжаешь со дня на день, другого раза не будет.
This piece of information is worthless without your translation of the planks.
Конечно, она бессмысленна без перевода с дощечек.
I egyszerûen they is worthless.
А я... я просто вообще ничего не понимаю!
How when finally himself They is worthless altogether already!
Как... когда наконец... Вы... Вы это...
Being told it's worthless. We're leaving any minute, anyway.
Что все это ничего не стоит, все равно уходим.
But it is clear that she should go to the end, otherwise it is worthless.
Но ясно, что она должна идти до конца, иначе это ничего не стоит.
My paintings are worthless!
Мои полотна мусор.
And this cup is as worthless as your frying pan.
И этот кубок ничего не стоит так же как и ваша сковородка.
You know what she told you is worthless.
Ришар, ты прекрасно знаешь, что пока ее слова ничего не стоят.
And without exception... completely worthless between the sheets.
Они стоят кучу времени, а в кровати все без исключения ничего не стоят.
- It's worthless!
- Это ничего не стоит. - Я знаю.
My folks own some worthless land by the river.
Мои родственники владеют некоторой бесполезной землей у реки.
What kind of worthless scumbag you gotta be to turn against your own race?
И все равно... каким дерьмом надо быть, чтобы повернуть против своих?
- My endorsement will be worthless.
- Мое одобрение бесполезно.
Be worthless though.
- Да? Но всё же не стоит.
Worthless brats!
Шпана никчемная!
- Because they're worthless here.
Потому что здесь они ничего не стоят.
God, you're more worthless than Colin Farrell.
Боже, ты еще хуже, чем Колин Фаррелл.
It's just that I'm feeling guilty laying here, totally worthless, while you run the restaurant and the house.
Это все от чувства вины, что валяюсь тут без всякой пользы, а ты крутишься и дома и в ресторане.
Anna, she's worthless, she's a slut.
Анна, пойми, она - дешёвка, потаскуха, сумасшедшая.
I cleaned up this worthless piece of shit and left an obituary of sorts.
Я убрал этот никчемный кусок дерьма и накатал кое-какой некролог.
And if this person, this worthless rapist or murderer, as you describe him, if he is truly repentant and seeks absolution, it must be granted to him.
И если этот человек, этот жалкий насильник или убийца, как вы его описываете, действительно кается и ищет отпущения грехов, они должны быть отпущены.
Now that I know robots are worthless, with no League of Robots to protect us from the fleshy menace known as men,
Узнав, что роботы никчёмны, а Лига Роботов, берегущая нас от злобных кусков мяса, - всего лишь сказка...
I told you diamondium was worthless!
Я ж говорил, что алмазий твой - фигня.
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax.
В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина.
All my dark matter will be worthless.
И вся моя темная материя обесценится.
It's worthless.
Она бесполезна!
Your worthless god can kiss my ass.
Пусть ваш жалкий бог поцелует меня в задницу.
He's worthless.
Он полный отстой.
Your promises are worthless.
Ваши обещания ничего не стоят.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
от вашей щедрости и милости.
You worthless piece of shit!
- Что ты за кусок дерьма.
You're worthless to them.
Теперь ты им нафиг не нужен, после такого.