Wouldn't that be something Çeviri Rusça
98 parallel translation
Since I've got something on you I couldn't be sure that you wouldn't put a hole in me someday.
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Wouldn't that be something? Huh?
Разве это не будет классно, а?
How the other kids would envy us if I brought him back home. Wouldn't that be something!
Вы можете представить себе, как на меня смотрели бы все ребята?
If it wasn't for something that's troubling me Father, I wouldn't be here.
Если бы не одна вещь, которая меня беспокоит, Отец, меня бы здесь не было.
got it right, wouldn't that be something?
с этим справиться, это будет нечто?
But I've got used to that, I wouldn't know what it would be to own something.
Но я к этому привыкла, и теперь откуда мне знать, что это значит – обладать чем-то?
You said that if something happened to us it wouldn't be all that bad because they would find our skeletons embracing and that had to be worth something.
Ты говорил, что если с нами что-то случится, то нас что это было бы неплохо, потому что наши скелеты нашли бы в объятиях а это чего-то бы да стоило.
Wouldn't that be something, to still have all of them?
Разве было бы не здорово, если бы они все были тут?
Wouldn't that be something?
Вот было бы здорово!
Wouldn't that be something?
Похоже что так.
Wouldn't it be easier to tell me something that you could tell me?
А не легче ли было сказать мне что-то, что ты можешь мне сказать?
Beckenbauer wouldn't be seen dead in something like that!
'ранц Ѕэккенбауэр никогда бы в таком не вышел!
I know that the problem wouldn't be you delaying something you were dreading.
Проблема, что ты всегда откладываешь то, чего боишься.
You wouldn't be saying that unless she was doing something dangerous.
Вы бы этого не говорили, если бы она была вне опасности.
Wouldn't that be something?
Разве это не будет идеально?
So that we would have something to talk about so it wouldn't be awkward.
Чтобы нам было о чем поговорить.
That'd be something, wouldn't it?
Здорово будет, а?
Now, the first thing that came to mind would be a really long snake, but I think that even the longest snake, it wouldn't be as long as a really really long sea animal like a whale, or something like that.
Первое, что пришло мне в голову - очень длинная змея. Но думаю, что даже самая длинная змея вряд ли будет длиннее по-настоящему длинного морского животного, такого, как кита, например.
I bet she did. No offense, but I wouldn't be surprised... if his father had a little something to do with that.
Я вижу, я уже заметил, без обид, Мэй, но я не удивлюсь, если и папа руку приложил.
what she wants to do, then I will be the jerk who wouldn't be the godmother to her best friend's baby'cause she thought something was happening that wasn't.
что хочет делать, тогда я буду идиоткой, которая отказалась быть крёстной матерью ребенка своей лучшей подруги, потому что она решила, что происходит что-то, чего не происходило.
Maybe there's something else I could do for you... something that wouldn't be unpleasant for either of us.
Может быть, есть что-то другое, что я могла бы сделать? .. что-то, что было бы приятно нам обоим...
And does that mean that if you do it to Aaron, and something happened to us, that we wouldn't be together?
Это значит, что, если ты крестишь Аарона и что-нибудь случиться с нами, то мы не будем вместе?
I know he doesn't love me any more, but if he could forgive me, that would be something, wouldn't it?
Я знаю, он больше меня не любит, но если бы он простил меня - это будет хоть что-то, так ведь?
It took a lot of years for me to get this, because I grew up very much with this idea that, you know, there was something I was supposed to do, and if I wasn't doing it I was like, God wouldn't be happy with me, you know.
На понимание этого у меня ушло много лет, потому что я рос с идеей, что было некое предначертание, которому я должен следовать, и если бы я отказался, то, ну, Бог был бы недоволен мной.
IF SHE PULLED SOMETHING LIKE THAT ON ME, THAT GUY WOULDN'T BE AROUND FOR LONG.
Если бы она провернула такое со мной, этот парень недолго бы ходил по белу свету.
carlos and gaby's affair turned dangerous... if she pulled something like that on me, that guy wouldn't be around for long.
Интрижка Карлоса и Гэби стала опасной... Если бы она проделала подобное со мной, - Этот парень был бы уже трупом.
Yong Kyunge, what if I told you that that pretty necklace you're wearing has a broken catch, and on my count of three, will fall into your drink? Wouldn't that be something? Wouldn't that just blow your mind?
Йон Кьон, если я скажу, что на вашем ожерелье сломана застежка, и что на счет "три" оно упадет в ваш бокал, вас это удивит или, возможно, испугает?
Miss Jameson, did you sleep all right? You just missed a little inspiring speech on announcements, about you possibly being inspired to try something that will ultimately be your future, but I wouldn't worry.
Вы пропустили небольшую вступительную часть о том, что возможно вдохновило бы вас выбрать занятие всей своей жизни.
I just want you to know I wouldn't be with you if I didn't think that we could have something real.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что я не была бы с тобой, если бы не думала, что между нами что-то серьёзное.
i will tell them right now, but wouldn't it be nice if you could do something, like, maybe something little that would ese whatappened today from their minds?
Я скажу им прямо сейчас, если бы ты мог сделать кое-что, возможно, то немногое что сотрет сегодняшние присшествия из их памяти?
Something tells me a guy pushing any kind of cart in this area wouldn't be that unusual.
Что то подсказывает мне, что парень толкающий любую тележку в таком месте, не кажеться чем то необычным.
That would be something, wouldn't it?
К сожалению, это не так.
Something that I wouldn't be able to stop.
Что-то, что я не смогу остановить.
Wouldn't that be weird, eating something that just came out of you?
Вот это охрененно просто : съесть то, что только что высрал.
Boy, that would be something, wouldn't it?
Это, нечто правда?
Wouldn't that be something?
Это будет нечто.
Something tells me you wouldn't even be standing here If you didn't already know that I was.
Что-то мне подсказывает, что ты бы тут не стоял если бы уже этого не знал.
I was curious of why people wouldn't talk about something that seemed like it might be important.
Допустим, у нас есть огромнейшая модель и мы моделируем искусственный интеллект.
Without the relic, or something like that, people wouldn't come to worship and the cathedral could not be built.
Без этих мощей, или других реликвий, люди не пришли бы молиться, и собор не был бы построен.
Wouldn't that be something?
Вот будет нечто, да?
That would be something, wouldn't it? Just...
Это было бы нечто, не правда ли?
Wouldn't be the first time we've seen something like that out of a spree killer.
Поработаем над этим. Это не в первый раз мы видим что-то подобное у "запойного" убийцы.
Ranna would have known that the data filters wouldn't be looking for something so primitive.
Наверняка Ранна знала, что информационные фильтры не обратят внимания на такую мелочь.
For something that you actually wouldn't be able to do?
В том, в чем на самом деле не разбираешься?
They're trying to say that - like you can't make... you know, champagne outside the Champagne region or Stilton outside a certain region - that you wouldn't be allowed to make something and call it a Yorkshire pudding
Они пытаются сказать, что, нельзя сделать... знаете, шампанское из Шампани или английский сыр "Стилтон" из определённого региона, за пределами этих регионов, так что вам и не разрешено испечь что-то и назвать это йоркширским пуддингом
Though if you were getting a little extra something from, uh, Uncle Greenie, I wouldn't be mad at that.
Хотя, если ты получаешь что-то особое от дяди Грини, я бы не сердился.
I'm just gonna see what his reaction is to my going away and doing something stupid that wouldn't be good for me.
Я просто хочу увидеть его реакцию на мой отъезд, и сделать что-нибудь глупое, что было бы нехорошо для меня.
Wouldn't that be something?
Ух ты.
So, I feel really bad for asking you to do this, but can you go ask her what she intends to do? You know... If something happens to Kii and she gets heartbroken, that wouldn't be good.
но что она задумала? что само по себе плохо.
It wouldn't be funny if that website posted something about you.
Тебе было бы не до смеха, если бы на этом сайте написали что-нибудь про теб
It took you a week to tell me that John Blackwell had arisen from the dead, and I wouldn't be standing here unless you needed something, so what's wrong, Dawn?
Тебе потребовалась неделя на то, чтобы сказать мне, что Джон Блэквелл восстал из мёртвых. И я бы здесь не стоял, если бы тебе что-то не было нужно. Так что же стряслось, Доун?
wouldn't that be great 27
wouldn't that be fun 17
wouldn't that be nice 54
would 251
wouldn't 33
would you like some coffee 97
would you like some 121
would you like a cup of tea 61
would you like some tea 119
would you 3241
wouldn't that be fun 17
wouldn't that be nice 54
would 251
wouldn't 33
would you like some coffee 97
would you like some 121
would you like a cup of tea 61
would you like some tea 119
would you 3241
would i lie to you 18
would you like something to drink 80
would you mind 397
would you do me a favor 67
would you like some water 61
wouldn't you like to know 93
would you like a drink 233
would you like to come 39
would you mind if i 20
wouldn't miss it for the world 25
would you like something to drink 80
would you mind 397
would you do me a favor 67
would you like some water 61
wouldn't you like to know 93
would you like a drink 233
would you like to come 39
would you mind if i 20
wouldn't miss it for the world 25