English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You think i won't

You think i won't Çeviri Rusça

522 parallel translation
I don't think anything, other than good for you, and I won't be bringing champagne on any future dates.
Я думаю только о том, что лучше для тебя, и больше не буду приносить шампанское на свидания.
You know, I know you won't think I'm impertinent... but perhaps you might have a little better time... if you bought some new clothes.
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду.
I think you'll lend me the money now, won't you, Mr. Kirkwood?
Думаю, что теперь вы одолжите мне денег, мистер Кирквуд.
- You think I won't?
- Думашь, не спрошу?
"I hate to give in and sound so weak, " but you understand me and won't think less of me, "and this is just between us two."
Ненавижу сдаваться и казаться слабой, но ты понимаешь меня и не перестаешь ценить, и все это между нами двумя ".
If you won't think about yourself I should think you'd at least want to protect her.
Если не думаешь о себе, подумай, хотя бы, о том, чтобы защитить ее.
But I think that won't be necessary now, as you have such a nice home here...
Но я вижу, в этом нет необxодимости, у вас дома так xорошо.
I can only think of one thing to say, and you won't like it.
Могу сказать только одно, но вам это не понравится.
From now on, I won't be able to think of killing you.
Отныне мне не будет приходить в голову мысль убить тебя.
I think you do know. But you won't or can't tell me.
Ты знаешь, просто не хочешь мне сказать.
Well... I'm afraid you won't think they're lovely.
Не думаю, что они покажутся тебе милыми.
No, thank you, I think, I'll wait until after you're gone... so there won't be any drafts.
Нет, спасибо. Думаю, я подожду, пока Вы уйдёте. - Когда не будет сквозняка
I won't tell you to think of me.
Я ничего не говорю, но тоже скорблю.
You think I won't?
Думаешь, я не выстрелю?
I know, but don't you think you ought to explain it to Miss Livingston before she talks to the reporters, so she won't ruin the Major's reputation?
Понимаю, но не кажется ли вам, что следует объяснить это мисс Ливингстон, прежде чем она расскажет все репортерам и подорвет репутацию нашего майора?
- You think I won't take you to your fiancé?
Ты думаешь, я тебя к жениху не довезу? .
I'll think it for you, but I won't say it.
Я буду читать его мысленно. Но не произнесу ни слова.
I won't be too long. - You think?
Я должен думать иначе?
If I say no, you won't think I'm awful?
Если я скажу - нет, подумаете обо мне бог весть что?
Won't you join me? I don't think my presence could help.
- Вы не хотите меня проводить?
- I think not! You won't do a thing!
- Вы не будете ничего делать!
I think you won't love me anymore. That's impossible.
Кристиан, ты меня по-прежнему любишь?
I won't promise a flattering study of you, sir, but I think it'll be satisfactory to the passport authorities.
Я не обещаю достойной проработки, сэр, но я думаю, паспортный контроль это устроит.
- You think that I won't?
- Полицию?
And I tell you once more, I think you're really dumb. You may kill me, but still I won't give you the name of our agent.
А во-вторых, еще раз повторяю, что ты хам и дурак, ты можешь забить меня до смерти, но нашего человека в ЧК я не назову.
- Won't even think of doing it. - I repeat. - You don't have to!
Вот только сейчас побреюсь.
Ok, well I think everything should go quickly, you won't stay here too long.
Ладно, думаю всё произойдёт быстро, и вы надолго не задержитесь...
- and you think I won't believe you? - My car!
- И ты думаешь, что я тебе не поверю?
- And you think I won't believe you.
- И ты думаешь, что я тебе не поверю.
Do you think there's a chance that I'll ever get, another song to sing, so they won't say that it was only chance?
ƒумаешь, есть шанс, что мне когда-нибудь дадут спеть ещЄ какую-нибудь песню? Ц " что не будут говорить, что € получила еЄ просто так, случайно.
I think we both win then, you because you won't have to fight and me because I won't have to watch that violent spectacle
Я думаю, что тогда мы оба победим... Ты, потому что тебе не придётся бороться... А я, потому что мне не придётся смотреть на это жестокое зрелище.
I'm just trying to think ahead so you won't have trouble while I'm away.
Чтобы у тебя не было проблем в мое отсутствие.
I hope you won't think me presumptuous, but dark, exotic women like you bring a fever to my blood.
Надеюсь, я не покажусь тебе дерзким, но смуглые, экзотические женщины вроде тебя горячат мою кровь.
I think you won't last here.
Вы — развратница!
It has that, but I think in a few months you won't be able to distinguish Phase 1 from Phase 3 to Phase....
Да, но думаю, через пару месяцев вы уже перестанете отличать 1-ю стадию от 3-й и...
I'II keep you so busy, you won't have time to think.
Я займу тебя настолько. что тебе некогда будет думать.
I hope you won't think I'm bargaining if I ask you to let me write to you.
Хорошо, я сниму просьбу. Надеюсь просьбу писать вам, вы не расцените, как торговлю?
I, um, hope you won't think me rude, but do you happen to know out of whose bowl you're eating?
Надеюсь, ты не сочтешь меня грубой, но ты, случайно, не знаешь, из чьей миски ешь?
I've been trying to set you up with a radio network, but my bosses think you're stuck on acquiring television and won't even listen.
Хотела поговорить с вами о покупке радиостанции, но мои боссы сказали, что вы хотите только телевидение и не станете слушать.
Well, I want you to think about it. You won't be any worse.
Есть у меня дом в Сараеве, в самом центре.
Do think I like being afraid that you won't come back?
Дyмaeшь, мнe нpaвитcя бoятьcя тoгo, чтo ты нe вepнeшьcя?
I won't tell you who this friend was but if I drop the hint that it was a prominent quantity surveyor I think you'll probably guess.
имени этого друга я не назову, однако, я думаю, тебе будет достаточно намекнуть на то, что это блестящий специалист по сметам.
I hope you won't think any less of me for trying to help you.
Надеюсь, ты не станешь думать хуже обо мне за то, что я пытаюсь помочь тебе.
I think I may have to ask you if won't mind being elected our treasurer. Yes, I'll certainly vote for you.
Позвольте спросить - вы бы не отели стать нашим казначеем?
I hope you won't think me rude for saying this. No, what is it?
что я хочу сказать... конечно!
Come on people would think I drugged you. She said to me, Don't be angry. 30 Won is burning at your finger tips right now.'
что я тебя напоил. кого любишь...
ELSE, I'LL THINK YOU WON'T FORGIVE ME.
Не то я подумаю, что вы на меня сердитесь.
I hope you won't think me forward... but I find your own brand of beauty more subtle.
Надеюсь, не посчитаете меня хамом, но ваш тип красоты я нахожу более мягким.
But I won't be your straight man so you can play hero to morons who think you're Sherlock Holmes.
Но я не хочу ходить перед тобой по струнке Так ты можешь изображать героя перед идиотами, что думают, что ты Шерлок Холмс.
I won't think about what they don't teach you at school.
Чему Вас только учат в школе?
Don't you think I've already advised Mrs. Keyes... on everything she needs to know? And the handcuffs certainly won't be necessary.
И наручники, я думаю, конечно, не нужны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]