Your career Çeviri Rusça
1,902 parallel translation
It's a fine feather in your career cap, which is now 4 inches further from the ground because of those counterfeit heels.
Отличная ступенька в твоей карьерной лестнице, да ещё на 10 см выше от земли благодаря этим палёным каблучкам.
I really do believe that it would be the better thing for your country, and for your career.
Я серьезно считаю, что так было бы лучше для твоей страны и твоей карьеры.
If you're trying to scare me into naming my source, it's not gonna work. I don't think you have a source. I think you killed that girl in order to save your career.
Если вы пытаетесь запугать меня, чтобы я раскрыл имя моего информатора, это не сработает не думаю, что у вас есть источник я думаю, вы убили девочку, чтобы сохранить свою карьеру
You care to bet your reputation and your career on that?
Вы готовы поставить свою репутацию и карьеру на это?
At what point in your career did you realize that your name,
однако. Вздрогнул?
This is the end of your career, Reader.
Это конец твоей карьеры, Ридер.
10 minutes into your career at the Bar and you're mind reading a jury at the Bailey?
10-минутная адвокатская карьера, а ты уже читаешь мысли присяжных?
I've saved your career, sir.
Я спас вашу карьеру, сэр.
You get to a point in your career... hell, in your life... when you realize you got more yesterdays than tomorrows.
Однажды ты подбираешься к той черте в своей карьере... Да что там, в своей жизни... У которой понимаешь, что вчерашних дней у тебя больше, чем завтрашних.
I got two ex-wives breathing down - - And suddenly, your career is on fire.
На моей шее две бывших жены, и тут вдруг, карьера горит синим пламенем
Despite having lost your career, your marriage and a baby.
Несмотря на утрату карьеры, брака и нерожденного ребенка.
'I have given you a lot in life, son, and you have earned a great deal of money in your career, and have been given ample opportunity.
" Я дал тебе многое в жизни, сын, и ты заработал большие деньги за свою карьеру и получил много возможностей.
If he accepted who you were, he would not be making you give up your career.
Он... Если уж он принял то, кем ты была, он бы не сделал так, чтобы ты бросала свою работу.
We can talk about the surgery, discuss your career, whatever you like.
Можно поговорить о хирургии, обсудить твою карьеру, всё, что захочешь.
You have your career.
У тебя работа.
I just wanted to tell you how much she talks about you, about your career as a showgirl in Vegas.
Я просто хотела рассказать вам, как много она говорит о вас, о вашей карьере танцовщицы в Вегасе.
Your job, your career, your New York life, your empty-headed ex-wife.
На работу, на карьеру, на Нью-Йорк, на пустоголовую бывшую жену.
That's not good for your career.
Я могу испортить твою карьеру.
The best way to get your career back is to catch Angelica Angel.
Лучший способ вернуть твою карьеру - это поймать Анжелику Ангел.
Your career--my anything.
Вот твоя карьера... и вот где я.
Your career, your fiancée, your sister.
Карьеры, невесты, сестры.
I have made your career, and I can break it.
Я делаю твою карьеру, и я же могу ее разрушить.
Less than a day away from the biggest collar of your career, you decide to take a holiday?
Как раз перед самым крупным арестом в твоей карьере, ты решил устроить себе выходной?
- You do and the company will ruin your career.
- Сделаешь это и организация испортит тебе карьеру.
You go out to any other firm right now at this stage of your career, you won't have this opportunity.
Если вы уйдете в любую другую фирму на этом этапе вашей карьеры, у вас больше не будет такой возможности.
Ever after she learned of your past, she stood by you, trusted you, even elevated your career.
И после того, как она узнала о вашем прошлом, она поддерживала вас, доверяла вам, и даже продвигала дальше по службе.
I don't wanna end your career.
Я не хочу закончить твою карьеру.
I'm sure the mayor would continue his support of your career, should you decide to make such a move.
Я уверена, что мэр будет продолжать поддерживать ваше продвижение, если вы сочтете это необходимым.
- Your career is.
Твоя карьера закончена.
When a stray spark or dropped beaker could end more than just your career, you take every precaution to operate in a safe, stable environment.
Когда случайная искра или упавшая пробирка, могут закончить не только твою карьеру, ты предусмотрительно выбираешь возможность работать в безопасном и устойчивом окружении.
Pearce, you're gonna be stuck in some room examining fake prescription labels for the rest of your career.
Пирс, ты застрянешь в какой-нибудь комнатушке, изучая поддельные рецепты, на всю оставшуюся карьеру.
I mean, it's good for your career and the firm.
Это будет полезно для твоей карьеры и для фирмы.
Never in your entire career?
Ни разу за всю карьеру?
If I hear your voice again, I may be tempted to give you detention for the rest of your high school career.
Если я еще раз услышу ваш голос, то могу оставить вас после уроков на весь учебный год.
And if you think that I would jeopardize my career to get your name in the paper, you're crazier than I thought.
И если ты думаешь, что я стал бы рисковать своей карьерой, чтобы твое имя написали в газете, то ты еще безумнее, чем я думал.
You see this, your toe-sucking highness, is your golden opportunity to fervently deny any remotely romantic involvement with Mellie grant before you are a national joke and the entire literacy community that holds you in such high esteem reads all about your lengthy and decorated career
Видите ли, ваше ноголаскательное величество, вашей единственной возможностью избежать превращения в посмешище нации - начать пылко отрицать любые романтические отношения с Мелли Грант, или все граматическое сообщество, что так высоко вас ценит, узнает все о вашей продолжительной и титулованной карьере
Because of that, you're able to earn in one job what might take your entire career.
Благодаря этому, вы сможете заработать и можно сделать неплохую карьеру.
That would explain your sudden career resurgence.
Они объяснили бы твой внезапный карьерный всплеск.
You could've faced the end of your nursing career.
Ваша медицинская карьера закончилась бы.
I have devoted my career to trying to understand the competing forces that lie behind what we call criminal behaviour... well... as, of course, have you from your side of the fence... what it is that makes somebody cross that line, when others don't.
Я посвятил всю свою карьеру, в попытке понять борющиеся между собой силы которые лежат в основе того, что мы называем преступным поведением... ну... конечно, как вы смотрите на это с вашей стороны забора... что заставляет кого нибудь перейти черту, когда остальные не могут?
Why don't you take your machismo back to your grubby little chambers and tell Clive Reader I can't wait to end his career.
Почему бы вам не собрать все свое мужество, не вернуться в вашу чертову контору и не сказать Клайву Ридеру, что я не могу дождаться окончания его карьеры.
I don't know. Maybe because that's how you graduate so you can go to college and you can work somewhere other than a minimart while you wait for your photography career to take off.
Я не знаю может потому что как ты получишь образование так ты сможешь поступить в колледж и ты сможешь работать не только в миниарте до тех пор пока ты добьешься успеха как фотограф.
Which is why I gotta know, you're a career criminal, you know how this works, so what on Earth possessed you to bring your kidnapping victim back to your mother's house?
И поэтому я хочу знать, ты рецидивист, ты знаешь, как это всё работает, так что же надоумило тебя привести жертву похищения в дом своей матери?
Mr. Branch, I admire your vigor, but I strongly suggest, for your own career advancement, that you graduate from this riffraff and begin representing a higher class of clientele.
Мистер Бранч, меня восхищает ваш напор, но я бы очень рекомендовал, ради продвижения вашей карьеры, чтобы вы закончили с этой шушерой, и нашли себе более достойных клиентов.
I've been tracking your political career for some time, and... your rise has been quite impressive.
Я следила за вашей политической карьерой некоторое время и... ваше восхождение было очень впечатляющим.
I come and I devastate your fucking career, man.
Я прихожу и к ебеням уничтожаю твою карьеру.
I hate magic, and I applaud your exciting new career in window installation, but, uh...
Я ненавижу магию, и аплодирую твоей новой успешной карьере по установке окон, но...
It's a shame what happened to your father's career.
Просто беда, что случилось с карьерой вашего отца.
'Cause I just heard he cost your old man his career.
Потому, что я только что услышал, что он разрушил карьеру твоего отца.
You play your cards right, you can parlay Daniel's trial into a whole new career.
Вы играете в свои карты, вы можете поставить на кон суд Даниэла и совершенно новую карьеру.
Turns out you've been wasting your time with a career grifter and potentially a murderer.
Оказывается, что ты напрасно тратил свое время с карьеристкой и возможной убийцей.
career 87
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your voice 78
your friend 527
your lunch 18
your mind 60
your mother is dead 28
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your voice 78
your friend 527
your lunch 18