English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ A ] / And as i said

And as i said Çeviri Türkçe

919 parallel translation
Leave town if you have to, and as I said, no one will blame you.
Şehri terk etmek zorundaysanız, gidin, Dediğim gibi kimse de sizi ayıplamaz.
Also, all this time, I stayed next to you despite all the bad things you said because you were my hideout. As a woman, I hate men like you! Men who are mean and rude!
Ayrıca bunca zaman sığınağımsın diye tüm kötü laflarına rağmen yanında kaldım ama bir kadın olarak senin gibi kaba, adi adamlardan cidden nefret ediyorum.
And as if to prove all I have said, here is one of the first to go.
Ve sanki söylediklerimi kanıtlamak istercesine ilk gidenlerden biri burada.
I was under terrible strain and if you can feel in anyway indebted to me, clear your debts by forgiving me for what I said.
Aşırı şekilde gergindim ve bir şekilde kendinizi bana borçlu hissediyorsanız söylediklerim için beni affederek bu borcu ödeyebilirsiniz.
Well, you see, as I said, he'd been working for us for some time, when one day he came to me and said,
Söylediğim gibi... bir süredir bizimle çalışıyordu, sonra bir gün yanıma geldi ve...
That's complimentary, and don't forget you said I looked as young as Cornelia.
Çok naziksin, ayrıca Cornelia kadar genç göründüğümü söylediğini unutma.
I said I'd pass the guttersnipe off as a duchess, and pass her off as a duchess I will.
Bu afacanı bir düşese çevireceğimi ve o şekilde yutturacağımı söyledim, yapacağım da.
I'll come to your camp at dawn tomorrow and put you on your way, just as I said.
Yarın şafak vakti kampınıza gelir size sözünü ettiğim yolu gösteririm.
I've found out a lot different since... but I said I figured you had more sense in politics than Steve Douglas... and Scrub got mad as a wet hen and said you didn't.
İnsan neler öğreniyor bilseniz, neyse senin politika konusunda Steve Douglas'tan daha akıllı olduğunu söyledim ve Scrub öfkeden deliye dönerek hiç de öyle olmadığını söyledi.
He said as a result of that scrap, I'll probably have to have a kidney and gallbladder removed.
Kavgadan dolayı muhtemelen böbreğim ve safra kesemi aldırmam gerekecek.
I never said I loved Earl, and was willing to marry him on the gallows.
Earl'e aşığım, idam sehpasında evlenmek istiyorum demedim.
And, oh yes, I remember she said something... that struck me as being very peculiar at the time.
Ve, ah, evet, bir şey dediğini hatırlıyorum o anda çok tuhaf hissettiğim için beni sarsan bir şey.
And to the official, I said, "Be so good as to let me off at Connect-i-cut".
Memura dedim ki ; "Beni Connecticut'da indirmeyi lütfeder misiniz?"
- As I was coming up the road there I seen a load of cut wood over in that field and I said to myself :
- Yoldan gelirken tarlada kesilmiş odunlar gördüm. Kendi kendime dedim ki :
As I've so often said at dinners and our little gatherings and –
Yemeklerimizde ve toplantılarımızda hep söylediğim gibi.
And as for your father from what you've said I'm sure he would applaud such a collaboration.
Ve eminim ki anlattığın baban böyle bir işbirliğini alkışlayacaktır.
As we were going out, he said that he had a surprise for me... and that if I would wait in the lounge for five minutes, he'd show me what it was.
Çıkarken, bana bir sürprizi olduğunu söyledi salonda beş dakika beklersem bana ne olduğunu gösterecekti.
I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time to stop this nonsense, face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Şimdi bu saçmalıkları bırakıp, asıl mevzuya dönmenin ve balığa çıkmanın vaktidir desem, eminim hepiniz bana katılırsınız.
As I said last night, I don't want to bring you down. And I'm not changing my plan.
Dün gece dediğim gibi peşinde olduğum sen değilsin.
But you said "let everybody know" as if you hadn't before and would now. So I just wondered.
Ama sen "herkese söyleyeceğim" dedin, sanki önceden söylememişsin de şimdi söylüyorsun gibi.
I told her you wouldn't be able to speak to her. But when she saw you in the parade, she said you were Sinterklaas as she calls you, and you could talk to her.
O'na seninle konuşamayacağını söyledim... ama sizi dünkü törende görünce... size "Sinter Claes" dedi... ve onunla konuşabildiniz.
I'll warrant she'll tax him home, and, as you said - and wisely was it said -'tis meet that some more audience than a mother, since nature makes them partial, should o'erhear the speech of vantage.
Acı konuşacak onunla kraliçe, eminim. Ama çok doğru olarak, buyurduğunuz gibi, bir anne tarafsız olamaz hiçbir zaman. Bir başka kulağın dinlemesi gerek konuşmayı.
I love you, and I've said it more than once.
Sana aşığım ve bunu daha önce de söyledim.
As if my mind was outside of my body and couldn't control what I did or said.
Sanki aklım bedenimden ayrıydı ve ne dediğimi kontrol edemiyordum.
Now, Jonnie, I thought you said that my happiness was all that mattered and you must admit that you behaved as if it was.
Bak Jonnie, önemli olan senin mutluluğun demiştin ve gerçekten öyleymiş gibi davrandın.
I called at your hotel again this morning and as usual they said you were out.
Sabaha karşı kaldığınız oteli aradım ve yine dışarıda olduğunuzu söylediler.
As I said before, tell me what to do and I'll do it.
Daha önce dediğim gibi, bana yapmam gerekeni söyleyin, yaparım.
So I did as she said and crept inside her womb, and I slept there so soundly and peacefully, rocked to sleep as if in a cradle.
Böylece onun dediği gibi yaptım ve usulca rahmine sokulup,.. ... sanki bir beşikteymişim gibi orada huzur içinde, horul horul uyudum.
We ought to have got a plane and flown out, as I said from the start.
Başından beri söylediğim gibi bir uçağa atlayıp gitmeliyiz.
And, as I have said, I cannot bear to be with sick people
Ve dediğim gibi : Hasta insanlara katlanamıyorum.
And I said as I ran down the hall
Salonda koştururken dedim ki
Now, you remember, children, how I told you last Sunday... about the good Lord going up into the mountain and talking to the people... and how He said, "Blessed are the pure in heart, for they shall see God"... and how He said that King Solomon in all his glory... was not as beautiful as the lilies of the field?
Hatırlıyor musunuz, çocuklar? Geçen pazar sizlere Yüce İsa'nın dağa çıkıp insanlarla konuşmasını anlatmıştım. Hani "Kutsananların yüreği saftır, çünkü onlar Tanrı'yı görecek olandır," demişti.
I was leaving my office building in the evening... and an acquaintance, his offices are in the same building as mine... said something about seeing me at the Garden the night before, at the fights.
Bir akşam ofisten çıkıyordum. Benimle aynı binada ofisi olan bir tanıdık, beni bir önceki gece, Garden'da dövüşlerde gördüğünü söyledi.
But then, only day before yesterday, as I was leaving here after lunch... the hall man handed me a carton of cigarettes and said... Harry the billiard-room attendant had sent them up.
Ama sonra, evvelki gün, öğlen yemekten sonra buradan ayrılırken, kapı görevlisi bir karton sigara uzattı ve bilardo odası görevlisi Harry'nin gönderdiğini söyledi.
As I said, I was young and did not understand my father.
Dedim ya, gençtim ve babamı anlamıyordum.
My father, as I said, had many wives and mistresses.
Dediğim gibi, babamın bir sürü karısı ve metresi vardı.
Then Lt. Brandt handed me a cigarette... lighted it for me and... as I took my first puff, he said... You know, Larkin, that's as involved a statement as I've ever heard.
Sonra teğmen Brandt bana bir sigara verdi benim için yaktı ve ilk nefesimi alırken dedi ki biliyor musunuz, Bay Larkin, bu duyduğum en ayrıntılı ifade.
I mean, I - I said I was in love with you, and I - I assumed you were with me.
Yani söylemiştim, ve senin de bana aşık olduğunu farz ediyordum.
The backstop, I think you said! And the first command you give as a captain is to order a retreat!
Sanırım demek istediğin, komuta sana verilene dek geride durmak!
As I lay close to death, out of the darkness a great voice called to me and said
Ölüm döşeğinde yatarken,... karanlıkların içinden güçlü bir ses bana dedi ki
And, as I've said, sounds of any degree whatsoever inspire me with terror.
Her dereceden ses bana dehşet veriyor.
You began to guess, and I said... it could as well be you and I.
Tahmin yürütmüştün, bense demiştim ki... sen ve ben de olabiliriz onlar.
Then I said they could as well be you and I... or anyone.
Onlar, sen ve ben de olabiliriz demiştim,.. bir başkası veya.
They said that Mr Feldenstein was being held and that he requested that I serve as his counsellor.
Bay Feldenstein'ın yakalandığını ve..... savunmasını benim yapmamı istediğini söylediler.
And we, too, have been excited about seeing you again, as I said before.
Dediğim gibi biz de sizi tekrar gördüğümüz için heyecanlıyız.
As my husband would look, if he / it saw me so, and I said :
Kocam gibisiniz.. O da beni ilk görüşünde şöyle demişti :
Very excited he was, and he said... to get to his house as quick as I could... that his girl had been raped.
Çok heyecanlıydı ve hemen onunla... evine gitmemi istedi... kızına tecavüz edildiğini söyledi.
And now I think,... that, for the more blameless and the more corrupt souls,... death is a habit of life and the accomplishment of a conscience. And for the souls no longer pure, nor sinful yet,... who knew neither renunciation's taste nor the savor of offense as of the poor in spirit will be the kingdom of heaven Christ said ;
Ve şimdi düşünüyorum,... daha fazla suçsuz ve ahlaksız ruhlar için,... ölümün düşkünlüğü hayat ve vicdanlarının üstesinden geldiklerinde... ruhlar için ne saflık ne de günahkarlık vardır,... kimbilir tatlardan feragat edip etmediğini ya da ettiğini zavallı ruhlar cennetin krallığında olacak Christ dedi ;
His manners are bad and he's dirty but as a client, I said, "He's beyond reproach."
kaba ve pistir, ancak.. Bir sanık olarak.. .. mükemmeldir, dedim.
They weren't ugly, as I'd said, and similar less in face than in figure.
Daha önce söylediğimin aksine çirkin değillerdi ve benzerlikler surattan ziyade vücutlardaydı.
However, we must leave this little mystery and get back to the ship. As I said my dear, it's fortunate for all of us us that everything is dead...
Herneyse, Sana da söylediğim gibi bu gizemden çıkmalı ve gemiye dönmeliyiz canım, herşeyin ölü olduğu yerde canlı olarak şanslıyız...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]