As you are aware Çeviri Türkçe
203 parallel translation
Your Honor, as you are aware, under the terms of the prenuptial agreement, if Mrs. Cole commits adultery, she is entitled to nothing.
Sayın Yargıç, farkettiğiniz gibi, evlilik öncesi anlaşmaya dayanarak, Bayan Cole zina yaparsa, mirastan pay alamaz.
As you are aware... Alpha Prime is the only other habitable planet... yet detected by deep space recon.
Bildiğiniz gibi Alpha Prime uzay sondaları tarafından saptanan tek yaşanabilir gezegen.
As you are aware, we do not negotiate with terrorists.
Senin de bildiğin gibi, biz asla teröristlerle anlaşmayız.
As you are aware, I was formerly in the service of the Goa'uld.
Bildiğin gibi, daha önceden Goa'uld'un hizmetindeydim.
As you are aware, Your Highness there have been no rains.
Bildiğiniz gibi Ekselansları hiç yağmur yağmadı.
As you are aware, there are going to be redundancies.
Bildiğin gibi, işten çıkarmalar olacak.
- As you are aware, ma'am... this constitutes a violation of his probation.
Şartlı tahliye kurallarına karşı geldi.
As you are aware, this incarceration is for your own protection.
Farkında olduğunuz üzere, bu hapis sizin kendi güvenliğiniz için.
Are you aware that, as trustee of my sister's estate,
Sahip olduğum bütün mirası kızıma bırakarak...
But as a noncommissioned officer, you are aware of the barrier between your class and mine. - I am, sir.
Bir astsubay olarak, sizin sınıfınızla benimki arasındaki sınırı biliyorsunuzdur.
As far as my prospects are concerned, You must be aware that... It's generally pleased by my uncle and others, That I have a qualifications for an ourstanding military car
Bana kalırsa, siz de amcam ve ilgili diğer kişilerin olağanüstü bir askeri kariyer yapmaya elverişli yeteneklerim olduğunu düşündüğünün farkındasınızdır.
Are you aware that sexual sterilisation was not invented by National Socialism, but had been advanced for years before as a weapon in dealing with the mentally incompetent and the criminal?
Toplu kısırlaştırma uygulamalarının Nasyonel Sosyalizm'e özel olmadığını ve bundan yıllar önce suçla ve zihinsel engelli insanlarla başa çıkabilmek için..... bir silah olarak geliştirildiğini biliyor muydunuz?
Get the governor on the phone. Are you aware it was the FinIey Youth club hoodIums that started that riot? What riot?
Utanacak bir şeyi olmayan genç aşıklar olduğumuza inandır beni.
We ask nothing further of you, but, there is always a but, as I'm sure you are aware?
Sizden daha fazla bir şey istemeyeceğiz, ama... her zaman bir ama vardır, ve eminim, siz de bunun bilincindesinizdir,
I'm sure that you're aware that as far as World War II medals are concerned, there are many people in Germany who refuse to wear them, because they were awarded by the Nazi state.
Görüyorum, bir sadakat madalyası. Evet, dört yıllık savaş.
Are you aware that Her Gracious Majesty is over there... overseas in the far-flung empire, helping to keep the world safe... slogging her pretty little guts out so as you can live in a democracy?
Majestelerinin denizaşırı imparatorluklarda dünyayı güvende tutabilmek adına sen demokrasi içinde yaşayabilesin diye o güzel canını dişine taktığının farkında mısın?
Miss Scott, are you aware that Karl Lessing had a photograph of yours which he put in his dartboard and which he used as a target?
Bayan Scott, Karl Lessing'in sizin resminizi nişan tahtasına koyduğunu ve onu hedef olarak kullandığını biliyor muydunuz?
This is an air lock, as you are doubtless aware.
Bildiğiniz gibi, bu bir hava kapağı.
However, as you are no doubt aware...
Yine de, sanırım bilmiyorsunuz ama..
As you are probably aware, the plans for the outlying regions of the Western Spiral arm of the Galaxy require a hyperspace express route to be built through your star system, and, regrettably, your planet is one of those scheduled for demolition.
Farkında olduğunuz üzere, Galaksinin Batı Sarmal'ının planları doğrultusunda sizin yıldız sisteminizden geçen bir üstuzay yoluna ihtiyaç var, malesef yıkılacak gezegenler arasında sizinki de var.
Four years ago, when you were working as a nurse... are you aware that these doctors, Marx and Towler... based their treatment of Deborah Ann Kaye on this admitting form... which you signed?
Dört yıl önce, siz hemşire olarak çalışırken, doktorlar, Marx and Towler'in Deborah Ann Kaye'e uygulayacakları tedavide sizin imzaladığınız bu kabul formuna güveneceklerini bilmiyor muydunuz?
The problem, as you are all aware...
- Problem Sidney değil...
As you are no doubt aware... I am empowered to sentence you to imprisonment with flogging.
Şüphesiz bunun farkındasınız ki sizi kırbaç cezası ile cezalandırıyorum.
So, Mac, I want you to know that we're aware that you have a multiple homicide case to resolve and God knows that's an important public responsibility and we're gonna open every bit of this up to you lads just as soon as National Security priorities are satisfied.
Mac, şunu bil ki elinde çoklu bir cinayet vakası olduğunun farkındayız. Tanrı biliyor, bu önemli bir kamu sorumluluğu ve Milli Güvenlik öncelikleri yerine getirilir getirilmez her detayını size açacağız.
And, as you are no doubt aware our knowledge of your planet is quite limited.
Sizin de bildiğiniz gibi, gezegeniniz hakkındaki bilgimiz sınırlı.
Captain Kirk, are you aware that as the captain of a starship, you are required to be responsible for the actions of your men?
Kaptan Kirk, Geminin kaptanı olarak adamlarınızın hareketlerinden sorumlu olduğunuzun farkında mısınız?
Mr. Horne, as you are no doubt aware, there are but scant hours until our wine-tasting benefit begins and I can't find your daughter anywhere.
Bay Horne, hiç kuşkusuz her şeyin farkındasınız ama, şarap tatma etkinliğinin başlamasına az bir süre kaldı. Kızınızı hiçbir yerde bulamıyorum.
Are you aware the secret police used doctors... as torture session consultants?
Gizli polisin doktorları işkence sırasında kullandığını biliyor musun?
Well... as you get older... you become aware that the people you meet and the person you are... as carrying a certain amount of baggage.
Pekâlâ... yaşlandıkça tanıştığın insanların ve kendinin ne olduğunun farkında olursun belirli bir miktar bagaj taşıyormuşsun gibi.
Are you aware of all of the dangers that are involved in identifying an accused murderer?
Bu işlerde asıl tehlikede olan, katil zanlısını tanımlayandır, farkındamısınz?
As most of you are aware, there is no rescue possible in space flight.
Çoğunuzun bildiği gibi, uzay uçuşunda kurtarma harekatı yapılamaz.
You are aware, I am sure that, never in the history of the... Soviet Union As a Psychiatrist... been brought into a murder case.
Eminim, Sovyetler Birliği tarihinde, hiçbir cinayet davasına... bir pskiyatristin dahil edilmediğinin farkındasındır.
Colonel, you are aware of the accusations such as : malaise and fatigue in the face of little enemy contact?
Albay, ufak bir düşman temasında sıkıntı ve yorgunluk gibi suçlamalardan haberiniz var mı?
You look very pretty, Lizzy, as you are well aware.
Çok hoş görünüyorsun, Lizzy. Bunu sen de çok iyi biliyorsun.
George, as you may be aware your mother and I are not moving to Del Boca Vista, Florida.
George, senin de bildiğin gibi..,... ben ve annen Florida Del Bolca Vista'ya taşınmıyoruz.
"As I'm sure you are well aware,"
" Eminim, siz de farkındasınızdır,
But it's one you should be aware of, as they are targeted at the United States.
Ama bu farkında olmamız gereken bir ihtimal çünkü füzelerin hedefinde Birleşik Devletler var.
As you are well aware,
Öyle, ve dikkat ettiğin gibi, tüm insan klonlama çeşitleri gibi nem üretimide
But there are other people too, which is something you're daily more aware of as you grow older.
Ama başka insanlar da var... Büyüdükçe farkına vardığın başka şeyler.
Are you aware that airlines Mandel : have to deplane the luggage of passengers who don't make the flight as an antiterrorism measure?
Eğer bir yolcu bileti olduğu halde uçağa binmez ise terörist bir saldırıya karşı o kişinin bavullarının boşaltılması gerektiğini biliyor musunuz?
You are aware that it was a crime under the Hague Convention to forcibly deport citizens of other countries to Germany as workers?
Bunun için anti-Semitik yasaları çıkardık. Ve sen dostum, sen asla anti-Semitizm'i anlayamazsın. Neden mi?
As I'm sure you are aware, Professor... subjects who are close to death are statistically more likely... to have the suggestibility required... for paranormal investigation, which is why, of course...
Bu şekilde paranormal bir araştırma yapmak için gerekli olan ve bizim işimize yaracak kişilerin bir ölüme çok yaklaşma deneyimi geçirmeleri iyi bir şey.
By now I assume you are all aware... that, uh, Mr. Denton has been playing a trick on us... by posing as a valet.
Şu andan itibaren hepinizin bay Denton'un uşakmış gibi davranarak bizimle oyun oynadığından haberdar olduğunu varsayıyorum.
As a member of the Bar, you are aware of the tenacity of the police when there is an unsolved murder.
Baro üyesi olarak, çözülmemiş bir cinayet olduğunda polisin azmini bilirsiniz. Ama hiçbir şey yapmıyorlar.
Detective, are you aware that the entire city is hailing you as a hero afterthe dramatic events of tonight?
Dedektif bu akşamki dramatik olaylardan sonra bütün şehrin sizi bir kahraman gibi gördüğünün farkında mısınız? Ne?
And are you...? Are you aware that he's been living as a girl?
Bir kız gibi yaşadığından haberdar mısınız?
Are you aware that your engines are overheating?
Motorlarınızın aşırı ısındığını biliyor musunuz?
We are aware of the risks and believe the rewards are worth the consequences, as you and your people obviously do, Colonel.
Risklerin farkındayız ve inanıyoruz ki ödülleri de büyük olacak, siz ve sizin insanlarınızın yaptıkları gibi, Albay.
And as you are well aware, my previous marriage ended in an unjustified stain upon my reputation.
Senin de bildiğin gibi, bir önceki evliliğim sona ererken adım haksız yere lekelendi.
But as you are undoubtedly aware it's become difficult to locate a secure broadcast position.
Yayın yapacak güvenli bir kanal bulmak gittikçe zorlaşıyor.
And I'll tell you what you are constantly aware, if you make one such thing as a wrong move, you're history.
Sizin de çok iyi bildiğiniz bir şeyi söyleyeceğim, eğer hayatınızda buna benzer tek bir hata yaparsanız, tarih olur gidersiniz. Hop.
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390