Came out Çeviri Türkçe
12,373 parallel translation
The gambling debt, loan debt, and even the farm, all of that came out of Seo Chang Gwon's pockets.
Sen, nerede çalışıyorsun? Ben Achiara Karakolu'ndan Memur Park Woo Jae.
They're commemorative towels, but they came out really well. They're of good quality and absorb well.
Gecenin bir vakti dışarı çıkıp kazaya karışmasından iyidir.
We met in Fort Lauderdale, Spring Break, 1960... same year "Where the Boys Are" came out.
1960 ilk bahar tatilinde Fort Lauderdale'de tanıştık. "Erkeklerin Olduğu Yer" in çıktığı yıl.
The cheese came out fine.
Peynir rahat temizlendi.
Looks like the Empire came out to welcome us.
Görünüşe göre İmparatorluk bize hoş geldin demeye gelmiş.
When the pussy crusher story came out in Super School News, it started to make PC Principal question himself.
"Amcık Vurucu" haberinin, Süper Okul Haberleri'nde çıkması PD Müdürü'nün kendini sorgulamaya başlamasına neden oldu.
Look, I came out here'cause I wanted to say something.
Bakın, size bir şey söylemek için çıktım.
We came out to give them privacy, and he's out there playing on the slide!
Biz onları yalnız bırakmak için çıktık, ve o dışarıda kaydıraktan kayıyor!
When's the last time you came out here?
- En son ne zaman geldin?
♪ I can see how that came out ♪ ♪ a bit confusingly ♪
Farkındayım söylediklerim biraz kafa karıştırıcı
- I came out to L.A. for a convention.
- Şaşırtıcı. - LA'e toplantı için gelmiştim.
He just came out of nowhere and took all my funding.
Hiç yoktan çıkageldi ve bana ayrılan bütçenin hepsini aldı.
It came out of this one.
Bu kutudan çıkacak.
Last week, when I came out of the shower, I saw that my phone had been turned on.
Geçen hafta duştan çıktığımda telefonumun açılmış olduğunu gördüm.
He came out of there, he had a gun in his hand, he was heading for the house, I had to do something.
Şuradan çıktı, elinde silah vardı. Eve doğru yöneldi, bir şey yapmalıydım.
That came out sounding weird.
Kulağa çok tuhaf geliyor.
Ranch hand came out to feed the pigs, but found that they had already eaten.
Irgat, domuzları beslemek için gelmiş ama yemeklerini yediklerini görmüş.
When this came out, it was like I didn't exist.
Bu ortaya çıktığında, ben hiç yokmuşum gibi görünüyorum.
Oh, I'm sorry if you don't like the way that came out.
O şekilde söylediysem affedersin.
But, uh, he just came out of the blue, right to me.
Ama, o bana doğru çıkageldi, mavilerin içinden.
I'm amazed that sitting in Milwaukee we couldn't hear the sigh of relief coming out of Manitowoc as soon as that AG's report came out.
Yani burada Milwaukee'de otururken Başsavcılığın raporu açıklandıktan sonra Manitowoc'tan gelen o derin "Oh" sesini nasıl duyamadık hayret.
If they could get Brendan to say that, then that would be dynamite, because no one knew that and here if he came out and said it, then it must be the truth.
Eğer bunu Brendan'a söyletebilirlerse, işte o zaman bomba olacak, Çünkü kimse bunu bilmiyor ve eğer bunu söylerse, İşte o zaman doğru olmuş olacak.
Looking at that press conference, you would've expected that that young boy who was holding this in for months and was just... had to unburden himself with this terrible experience that he had was emotionally upset and came out with this whole long story,
Basın açıklamasına bakarken, O genç çocuğun bunları yaptığını, Aylarca içinde tuttuğunu ve sadece...
Mark and I came out here today, you know, Saturday morning, because we wanted to give you that chance.
Mark ve ben cumartesi olmasına rağmen sana bu şansı tanımak için buraya geldik.
And just about at the end of that interview, Kayla, out of the blue, basically came out and told us that, uh, she had a cousin by the name of Brendan and that Brendan was, quote, "acting up lately."
Görüşmenin tam sonuna gelmişken Kayla birden bire çözülerek Brendan adında bir kuzeni olduğundan ve Brendan'ın son zamanlarda tuhaf davrandığından bahsetmeye başladı.
Kayla came out and told us quite a few things at that point.
Kayla o gün bize epey bir şeyler anlattı.
He had a dream that, um, when he goes up on the stand and everything and he says just as it was ending, somebody came out with a black robe on and they flipped the top out and it was Teresa and she was alive.
Bir rüya görmüş. Rüyasında, kürsüye çıktığı sırada tam her şey bitmek üzereyken üzerinde siyah bir örtüyle biri belirmiş. Örtüyü üzerinden çektiklerinde altından Teresa çıkmış ve hayattaymış.
I know you got feet because they came out of your mother first!
Ayakların olduğunu biliyorum çünkü annenden önce onlar çıktı!
Shit just came out of'em.
Bir anda ortaya çıktı.
But, after Father of the Bride came out on DVD and Blu-ray, nobody wanted to take advice from a Mexican kid from Boyle Heights.
Ama "Gelinin Babası" DVD ve Blu-ray olarak çıktıktan sonra kimse Meksikalı bir gençten tavsiye almak istemedi.
I think a little bit of wee came out.
Galiba biraz altımı ıslattım.
You just came out of hibernation.
Daha yeni kış uykusundan çıktın.
That came out wrong.
Yanlış anlama.
- Yeah, before we came out here.
- Evet. Buraya gelmeden önce.
Her name came up in a case, and I'm trying to figure out if she was involved with anyone on board connected to drugs.
Bir dava da adına rastladık, güvertede uyuştucu ile bağlantılı birşeye bulamışmı ona bakıyorum.
You've done what you came to do, so excuse yourself. Get out.
Yapmanız gerekeni yaptıktan sonra izin isteyin ve hemen ayrılın.
Now, we went back and forth a dozen times on this deal, and every time I went to his office, I walked out the south entrance right below us, and any time he came here, he used the same doors.
O anlaşma için birbirimize defalarca gidip geldik ve onun ofisine her gidişimde, hemen altımızdaki güney çıkışını kullandım ve o buraya her gelişinde de aynı kapıyı kullandı.
Well, he came by the office the other day to ask me out.
- Geçen gün dışarı çıkma teklifi etmek için Büro'ya geldi.
I came here as soon as I found out.
Ben en kısa sürede öğrendim gibi geldim.
So, Syd went into his room alive, no one else came in or out of it, and yet, he was murdered?
Yani Syd odasına canlı gitti kimse içeri ne girdi ne de çıktı ama yine de öldürüldü mü?
And when the time came, she entered his room, slayed him with a razor-sharp playing card and then ran out.
Ve zamanı geldiğinde odaya girdi onu iskambil kartıyla öldürdü sonra da dışarı koştu.
- Idiot came out of nowhere.
- Gerzek birden fırladı.
Look, there's got to be a way to find out where the money came from.
Bakın, en azından paranın, nereden geldiğini öğrenmenin bir yolu olmalı.
I came back out.
Tekrar dışarı çıktım.
She just basically came right out and said, "Has anybody went to the car yard yet? You know, the Avery salvage yard."
Gelir gelmez, "Averylerin oto mezarlığına giden oldu mu?" diye sordu.
One of my friends looked out the door and seen him crying and then she came to me and then I went out there by him and I asked him what was wrong,
Bir arkadaşım kapıdan bakınca onu ağlarken görmüş. Gelip bana söyledi ben de yanına gidip nesi var diye sordum...
[sniffs] Then a talking dog told me to help stomp out childhood rickets, and then Luger man came back and he said,
Sonra konuşan bir köpek çocukluk kemik hastalığını yenmemde bana yardım edebileceğini söyledi ve sonra Luger döndü ve dedi ki...
I... time-out. I came here to heal my hands, not to fight in some mystical war.
Buraya ellerim iyileşsin diye gelmiştim mistik bir savaşta savaşmak için değil.
A little girl, maybe nine, she came running and, uh, put her arms around me and just asked me to get her out of that place.
Küçük bir kız vardı, belki 9 yaşlarında bana koşarak geldi kollarını bana sıkıca sardı ve....... onu oradan çıkarmamı istedi.
He came by to see me and he borrowed my phone and my car, but he was acting really weird when we went to see Dr. Edwards and he just ran out.
Beni görmeye geldi ve telefonumla kamyonetimi ödünç aldı ama çok garip davranıyor. Bay Edward'ı görmeye gittiğimizde bir anda kaçtı.
I came all the way out here to die.
Ölmek için buraya kadar geldim.
came out of nowhere 23
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299