From this moment forward Çeviri Türkçe
59 parallel translation
From this moment forward, I, John, am king of England!
Şu andan itibaren, ben John, İngiltere kralıyım!
Love one another from this moment forward, as man and wife in his holy name.
Şu andan itibaren, birbirinizi karı ve koca olarak O'nun adına sevip sayın.
Everything we do from this moment forward will be destroyed.
Şu andan itibaren yapacağımız her şey imha edilecek.
And if you ever wish it to go away, Anthony from this moment forward, you will do precisely what I tell you.
Eğer bundan kurtulmak istiyorsan da Anthony şu andan itibaren sana ne söylersem harfiyen yapacaksın.
Master Wong, from this moment forward, be more discrete when you play with women.
Usta Wong, fahişeleri tekrar çağırmak istiyorsan dikkatli ol.
From this moment forward... our nation of two... is the only country...
Bu andan itibaren iki kişilik ülkemiz tanıyacağım tek ülke olacak.
They will not obey you from this moment forward.
Şu andan itibaren emirlerini dinlemeyecekler.
She is, from this moment forward, banished.
Şu andan itibaren sürgüne gönderilmiştir..
And I promise you, from this moment forward no more apologies.
Söz veriyorum, şu andan itibaren özür dilemek yok.
From this moment forward, this humble monk will serve you as my master!
Hayır, olamaz! Çarpışacağız! Sorun ne?
PBut I want you to know from this moment forward you have me fully, all right?
Ama şu andan itibariyle bana tümüyle sahip olduğunu bilmelisin.
So, whatever's said from this moment forward... Remain between us.
Ve bir konuda yardımına ihtiyacımız olacak.
From this moment forward, The events of last night will never be mentioned again.
- Bu andan itibaren, dün geceki olanlardan asla bahsedilmeyecek.
From this moment forward, you will not even so much as think of another woman.
Bundan sonra başka bir kadını düşünmeyeceksin.
From this day, from this moment forward, the world belongs to me!
Evet, bugün, bu an itibariyle dünya avucumun içinde!
From this moment forward Kenny Powers is just like everyone else.
Bu andan sonra artık Kenny Powers herkes gibi biri.
From this moment forward the people's champion the Shelby Sensation the Reverse Apache Master the man with the golden dick Dr. Cock'n'Balls that Kenny Powers is now dead.
Bundan sonra gönüllerin şampiyonu Shelby'nin fırtınası Ters Apaçi Lideri altın başlı adam Dr. Cock'n'Balls Kenny Powers artık öldü.
From this moment forward, I will not allow this kind of conflict.
Şu andan itibaren bu tarz bir kavgaya izin vermeyeceğim.
From this moment forward, we can be roommates, but we will no longer be friends.
Şu andan itibaren ev arkadaşı olabiliriz, ama artık arkadaş kalamayız.
All right, from this moment forward, nobody leaves the group.
Pekala, bundan sonra kimse grubu terk etmeyecek.
Tony. Yes. From this moment forward,
Bu andan itibaren beni bir baba olarak bellemeni istiyorum.
I want every move monitored from this moment forward.
Şu andan itibaren attığı her adam gözetlenecek.
I suggest you rethink what you can and cannot do From this moment forward, because I know Who the evidence is about to reveal as the killer.
Şu saatten sonra yapabileceklerini ve yapamayacaklarını yeniden düşünmeni öneririm, çünkü birazdan delilin kimi katil göstereceğini biliyorum.
From this moment forward, the trigger word will be... Sasquatch.
Bu andan itibaren, anahtar kelime şu olacak Kocaayak.
From this moment forward, you will do everything that I say, and if you ever disobey me, if you ever try to run away, all I have to do is squeeze. Uhh!
Şu andan itibaren dediğim her şeyi yapacaksın ve eğer bana itaatsizlik edersen eğer kaçmaya çalışırsan tek yapmam gereken, kalbini sıkmak olacak.
From this moment forward, we don't do anything without a back-up plan.
Şu andan itibaren yedek bir planımız olmadan hareket etmeyeceğiz.
From this moment forward, there is nothing between us but a contract.
Bu andan sonra ikimizin arasında bir kontrattan fazlası olmayacak.
From this moment forward, there is nothing between us but a contract.
Şu andan itibaren, aramızda bir sözleşmeden başka hiçbir şey olmayacak.
Obviously, from this moment forward, when I ask you to do the windows, you will do them.
Şu dakikadan itibaren sana pencereleri temizlemeni söylediğimde pencereleri temizle.
From this moment forward, I will be known as "Ron Mexico."
Şu andan itibaren Meksikalı Ron olarak bilineceğim.
From this moment forward, it's gonna be a steady diet of boobs and dudes.
Artık heteroyum. Şu andan itibaren, Şu andan itibaren menümde sadece memeler ve pipiler...
From this moment forward, it will be a steady diet of chicks with- - damn it.
Ne... Şu andan itibaren, menümde sadece piliçler ve... Kahretsin!
So it has been decided that from this moment forward, all things dragon-related, including Bork's life's work, shall be entrusted to you and the academy.
O yüzden şu andan başlayarak ejderhalarla ilgili olan her şey, buna Bork'un hayatı boyunca yaptığı çalışma da dahil, sana ve akademiye emanet edileceği kararını aldık.
Which is why operation, from this moment forward, requires a full complement of audio and visual surveillance on both subjects.
Bu yüzden operasyon boyunca bu iki şüphelinin sesli ve görüntülü şekilde izlenmesi gerekiyor.
From this moment forward I'm getting what's mine. Fame, money, respect, chicken chains.
Şu andan itibaren hakkım olan şöhreti, parayı, saygıyı tavuk zincilerini elde etmeye çalışacağım.
From this moment forward, I fucking hate you, dog.
Bu andan itibaren senden nefret ediyorum birader.
So from this moment forward, the vicious dragon that was Kenny Powers will retreat back to his cave.
Bu andan itibaren Kenny Powers'ın acımasız ejderha ruhu mağarasına geri çekilecek.
From this moment forward, you will get along. And to start you off on the right foot, you two are gonna serve a warrant together.
Şu andan itibaren iyi geçineceksiniz ve başlangıç olarak siz ikiniz, birlikte bir emri yerine getireceksiniz.
And I just want you to know, from the bottom of my heart... from this moment forward... I solemnly promise that I will never...
Ve bilmeni isterim ki, çok içten söylüyorum şu andan itibaren asla...
No one shall look at, or mention, my nose from this moment forward!
Bu andan itibaren kimse burnuma bakmayacak, hakkında konuşmayacak.
But I promise you that from this moment forward, the only running that I will be doing is into your arms.
Ama sana söz veriyorum, bu andan itibaren bir sonraki kaçışım kollarına olacak.
As a matter of fact, from this moment forward, this entire investigation is off limits.
Aslına bakarsanız, şu andan itibaren bütün soruşturma limit dışıdır.
But from this moment forward, I don't want to hear your voice, I don't want to see your face.
Ama şu andan itibaren sesini duymak yüzünü görmek istemiyorum.
You can expect the proper courtesy to be afforded to you from this moment forward.
Şu andan itibaren düzgün şekilde nezaketle muamele görmeyi bekleyebilirsiniz.
And from this moment forward..... you belong to me.
Ve bu andan itibaren..... sen bana aitsin.
And I promise from this moment forward to be completely open and honest with you.
Şu andan itibaren sana karşı açık sözlü ve dürüst olacağım konusunda söz veriyorum.
Right. From this moment forward, no one must refer to Bella as "she." Bella is an "it."
Bu andan itibaren kimse Bella'ya o demeyecek.
From this moment forward, I want to know everything she's doing.
Bu andan sonra, onun yaptığı her şeyi bilmek istiyorum.
From this moment forward, I decree, no more schnitzel or strudel.
Bu andan itibaren şinitzel ya da turta yapmanı yasaklıyorum.
Davies'love of the slow forward tracking shot comes from this moment in Intolerance.
Davies'in yavaşça çektiği takip çekimleri "Hoşgörüsüzlük" teki bu sahneden esinlenir.
From this moment, forward. You will not refer to the U-2 as a spy plane. Or, reconnaissance aircraft.
Şu andan itibaren U-2'ya casus uçağı veya keşif uçağı demeyeceksiniz.
from this moment 32
from this day forward 62
from this moment on 89
from this point forward 38
from this point on 36
from this day on 20
from this 24
from this day forth 27
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from this day forward 62
from this moment on 89
from this point forward 38
from this point on 36
from this day on 20
from this 24
from this day forth 27
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from new york 38
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from where 295
from the start 66
from a distance 46
from the very beginning 50
from new york 38
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from where 295
from the start 66
from a distance 46
from the past 16
from here on 55
from you 300
from what i hear 195
from your wife 16
from me 297
from us 65
from then on 61
from where i'm sitting 28
from the hospital 23
from here on 55
from you 300
from what i hear 195
from your wife 16
from me 297
from us 65
from then on 61
from where i'm sitting 28
from the hospital 23