Not your husband Çeviri Türkçe
944 parallel translation
He's not your husband.
Ne kocası?
I think you're swell, so long as I'm not your husband.
İyi ki kocan değilim.
Because that means that chap you're with is your brother, not your husband.
Çünkü bu demektir ki yanınızdaki beyefendi ağabeyiniz, eşiniz değil.
Is that not your husband with that strange car?
O senin kocan mı? Ne garip arabası var.
I am not your husband any longer.
Ben artık senin kocan değilim.
- But that was not your husband speaking!
Ama anlamıyor musun, bu konuşan senin kocan değildi.
I'm not your husband!
Ben senin kocan değilim!
I'm not your husband anymore!
Artık senin kocan değilim!
Your husband is not in school.
Kocan okulda değil.
Olaf Anderson is not your husband and your mariage... "
Olaf Anderson senin kocan değil ve evliliğiniz... "
" You'd better not speak of your husband!
" Kocanızın adını anmasanız çok iyi olur!
Well, at any rate, not half so much as your husband did.
Yine de kocanın özlediğinin yarısı kadar bile değil.
You know, your husband is not like the average American man.
Biliyor musun, kocan ortalama bir Amerikalı değil.
Listen, we're not dishing the dirt on your husband for the fun of it.
Kocanızın kirli çamaşırlarını keyfimizden ortaya çıkarmıyoruz.
Ms. Merlyn, I think you are misinformed you do not know not the situation. I know your husband better than you
Bayan Merlyn, durumumuzu anlamadığınızı düşünüyorum.
If you want your freedom, I don't want to be the kind of wife... who clings to her husband when she's not wanted.
Özgürlüğünü istiyorsan, ben istenmediği halde yapışan bir eş olmak istemem.
I understand your husband's not in.
Kocanızın burada olmadığını zannediyorum.
I'm not your wife any longer. - You're not my husband.
Artık karın değilim.
No-one but you can touch the capital, unless you revoke the trust - not even your husband.
Paraya senden başka kimse dokunamaz. Kocan bile. Tabii sen iptal etmezsen.
I almost forgot that you are my wife and I thought I'm not fit to be your husband.
Karım olduğunu neredeyse unutuyordum. Sonra düşündüm ve kocan olamayacak durumda olduğunu anladım.
You are the Queen, your husband's brother's wife. And would it were not so, you are my mother.
Kraliçe, kocanızın kardeşinin karısı ve olmaz olası annemsiniz benim.
I feel that, although in the circumstances you might hesitate to say so to my face, you and your husband would prefer not to receive me at your table.
Hal böyleyken, düşündüm de, yüzüme karşı söylemek istemeseniz bile kocanız ve siz beni masanıza davet etmemeyi tercih edebilirsiniz.
You never loved your husband, not until after his death.
Kocanı ölümünden sonraya kadar hiç sevdiğin yoktu.
I'm not sure about your husband, but I can tell you all about you.
Kocandan emin değilim ama senden ne istediğimi söyleyebilirim.
- As for his precise reasons, I'm not sure, but we're certain your husband was involved with him, and murder is very much a part of Mr. Fabian's business.
- Sebebini tam olarak bilmiyorum... ama kocanızın onunla bir bağlantısı olduğundan eminiz. Öldürmek, Bay Fabian'ın işinin bir bölümü.
Have the manners not to hit a man until he's your husband and until he'll hit you back.
Terbiyeni takın ve kocan olup da sana karşılık verme hakkını kazanana dek ona vurma.
Plus you're not in love with your husband.
Ayrıca kocanıza da aşık olmamanız gerçeği.
Certainly not your duty as my husband.
- Bana karşı olan görevinden söz etmiyorsun.
Your husband is not out of James M Barrie or Hans Christian Andersen
Kocan James M Barrie veya Hans Christian Andersen değil.
I'm not telling you that for the sake of your marriage or your family, but because you must forget all about him and go back to your husband for your own good.
Bunu ne kocan için ne de kendimiz için söylüyorum. Ama onu unutmaya çalışıp evine dönersen en iyisini yapmış olursun.
Your nosey husband better not get in our way.
Meraklı kocan yolumuza çıkmasa iyi olur.
You should not let your husband down, especially... knowing that he loves you.
Ne yapmam gerekiyor? Zor bir durum, evlâdım.
- I did not kill your husband.
- Kocanı ben öldürmedim.
Not to Haruji and not to your husband, either.
Ne Haruji'ye ne de kocana dönmemelisin.
You must not abandon your husband now!
Zor bir durum, evlâdım.
I'm not engaged to your husband.
Eşinizle nişanlı değilim.
Even if you did see your husband last night, you could not have killed him.
Kocanızı dün gece görmüş olsanız bile, onu öldürmüş olamazsınız.
Your husband loves you very much, does he not?
Ama kocanız sizi çok seviyor, öyle değil mi?
It was not because he was your husband and you loved him?
Sebebi kocanız olması ve onu sevmeniz değil miydi?
Not nice to your husband.
Eşiniz için hoş değil.
That night in my room in the Wyoming you asked me not to kill your husband and I took a good look at myself in the mirror.
Wyoming'de o gece odamda kocanı öldürmememi istemiştin. Aynada kendime iyice bakmıştım.
If your husband's not back, we'll swing toward Dry Fork, pick him up on the way.
Kocanız dönmezse, Dry Fork'a yöneliriz, yolda onu da alırız.
I'm sorry, my dear. But when the irate husband appears, you'll find the contents of my pocket not worth your trouble.
Üzgünüm, canım. ama kızgın kocan göründüğünde, benim cebimde bulacakların senin sıkıntına değmez.
- Why not check on your husband?
- Kocanıza baksanıza? - Hayır!
In your opinion, is my husband not a little strange?
Sizce, kocam biraz tuhaf değil mi?
Your husband will not be alarmed that you are not at home?
Eşiniz evde yoksunuz diye telaşlanmaz mı?
I don't know anything about you. - I'm not your brother or your husband.
En azından, ne kardeşiniz, ne de kocanız olmadığımı biliyorsunuz.
You're very sweet, and I'll try not to keep your husband for too long.
Çok tatlısınız... Elimden geldiğince kocanızı fazla tutmamaya çaışacağım.
Not only your husband is mixed up in here, but you yourself.
Sadece kocanız değil. Sizde Tehlikedesiniz..
You will go back to your husband in Armenia, and you will not see Rome or Livius again.
Ermenistan'a, kocanın yanına döneceksin, ve bir daha ne Roma'yı ne de Levius'u göremeyeceksin.
No, perhaps not. But your husband seems to have been taking a special interest in him.
Hayır ama kocanız onunla özel bir şekilde ilgileniyor.
not yours 613
not your business 22
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not your type 21
not your problem 27
not your business 22
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not your type 21
not your problem 27
not your concern 28
your husband 448
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42
your husband 448
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42