Без обязательств Çeviri İngilizce
173 parallel translation
Я только что проспал пожизненный секс без обязательств и лучшие места на все спортивные матчи в Мэдисон Сквер Гарден.
I just threw away a lifetime of guilt-free sex and floor seats for every sporting event in Madison Square Garden.
Нет ответственности без обязательств.
There's no commit without the commit.
Я, пожалуй, воспринимала всё как удовольствие без обязательств.
I guess I was kind of looking at this as a nice, casual thing.
Без обязательств.
No commitment.
Я всегда была за секс без обязательств, но все хорошо в меру.
I was striving for noncommittal, but I was worried I had bordered on shrill.
Целостность корпорации невозможна без обязательств о неразглашении.
I don't believe that you can maintain corporate integrity... without confidentiality agreements.
Мы принимаем друг друга такими, какие есть, без осуждения и без обязательств, и без вопросов.
YOUR MOM'S COOL ABOUT YOU BEING GAY. IF MINE FOUND OUT, SHE'D KILL ME. AT LEAST IT GIVES HER A SENSE OF PURPOSE.
Ты можешь проводить с ней весь день без обязательств, потому что -
You can hang out all day with no attachment, because...
Знаешь, я и правда искал встречу без обязательств.
You know, I was originally looking for something completely uncomplicated.
Без обязательств, без потерь
No commitment, no casualties.
Отношения без обязательств - моя стихия.
I am the king of casual.
Я не умею любить без обязательств.
I can't do casual.
А может, у него просто склонность к сексу без обязательств.
Or he could just have a penchant for sleazy sex.
Мы пришли помочь. Без обязательств.
We're here to help, no strings attached.
Секс без обязательств на один раз?
Empty transient sex?
Что секс без обязательств может быть таким?
God, who knew? Who knew that meaningless sex could be amazing?
Группа без обязательств - это группа, которая провалится.
A group without commitment is a group that will fail.
Теперь самое время найти какую-нибудь дикую задницу и заняться сексом без обязательств.
Now it's time for you to have some wild-ass, no-strings-attached sex. And Gigi is the one for that.
- Ну, мы же договорились - без обязательств.
Well, we did say no strings.
Без обязательств.
No strings.
Без обязательств.
- Yeah.Why not?
Без обязательств.
- no strings attached. - You're not gonna sign that.
Но когда я была в отъезде, мне нравилось быть одинокой женщиной без обязательств.
But when I was away, I loved being a single woman... with no responsibilities.
Без принуждения, без обязательств.
No pressure, no anything.
Если хочешь ну, поразвлечься, курортный роман без обязательств.
If you wanted to, you know, have a bit of fun, holiday fling, no obligations.
Я знаю, что мы без обязательств.
I know we're not exclusive.
Почему не может существовать любви без этих цепей и обязательств?
Why can't there be love without this clutching and this gripping?
Вот так вы приехали за мной и забрали в свой дом в деревне без всяких обязательств с моей стороны.
That's how you came and took me away to your house in the country without any obligation on my part.
- Нет! - Но Славица, мы просто трахнемся, без всяких чувств и обязательств.
But Slavica, we are just fucking, no feelings.
Без всяких обязательств.
And no strings attached.
- И без всяких обязательств.
This is my little place. Oh, is this your shop?
Поехали, я угощу Вас мороженым. Без дальнейших обязательств.
Come on, I'll buy you an ice cream.
Вы можете выйти из игры в любое время без всяких обязательств.
You can drop out at any time with no further obligation.
Он сказал, что прожил всю свою жизнь без ответственности и обязательств.
Sky said he had always lived his life without burden or responsibility.
Поскольку Ваша тётя умерла, не оставив завещания без пожеланий, дарственных и обязательств всё, включая этот дом, отходит к её ближайшей родне. А это, очевидно, Вы, её племянница, мисс Карлайл. - Всё?
Since your aunt died with no bequests, no will, no settlements or trusts, everything, including this house, goes to her next of kin, which, of course, is you, her niece, Elinor Carlisle.
У тебя был секс без всяких обязательств с красивой женщиной, согласной на все?
That you had no-strings sex with a fully-consenting, attractive woman?
Ночь страсти без каких-либо обязательств осложнилась наутро, когда Майкл обнаружил, что она слепа.
And what started as a night of passion with no strings attached... got complicated the next morning when Michael found out she was blind.
Я подпишу бумагу о том, что вы можете оставаться здесь без каких-либо обязательств,
I'll forgo your rent And on paper guarantee That you can stay here for free
- Мужчины всегда так говорят... когда хотят хорошо поразвлечься, без всяких обязательств.
- What? - Guys say that when they just want some fun without taking on the responsibility.
То есть вам нужен секс без всяких обязательств? Да
So you wanted sex with no strings attached?
У тебя был секс без обязательств?
You had meaningless sex?
Без обязательств.
No obligations.
Мы с Эллиотом предлагали оплатить твоё лечение без каких-либо обязательств... Предложение, кстати, остаётся в силе... И ты отверг нас из-за своей гордости, что бы там ни было, а потом ты говоришь своей жене, что мы, на самом деле, оплачиваем твое лечение
Elliott and I offer to pay for your treatment, no strings attached... an offer which still stands, by the way... and you turn us down out of pride, whatever, and then you tell your wife
Мы оба боимся обязательств, но также мы не можем жить друг без друга.
We're both afraid of commitment, but, the fact is, we also can't live without each other.
Она сказала "Без всяких обязательств".
She said " no strings attached.
Бесстрашное действие, которое, возможно, увидит Тайра Бэнкс, которая позвонит мне и попросит стать для нее как Гейл для Опры, но без сексуальных обязательств.
A courageous act which may end up being seen by tyra banks, Who will then call me and ask me to become The gayle to her oprah, but without the sexual obligations.
Это означает, что я только что получил три дня невероятного секса без каких-либо обязательств.
That means I just got three days of unbelievable sex with no obligations and no commitment.
Без обязательств.
No strings, no drama. It's nice.
Это будет шуткой лишь в нужный момент. 00 : 12 : 02,167 - - 00 : 12 : 13,044 Нет больше обязательств и нет проблем, дружеский секс - прекрасно, давайте без дилемм.
Th-there's an art to this!
ты представляешь меня с женой или датской любовницей, какой-нибудь Фемке, живущей с нами в такой себе единой полиамурном обстановке, без всяких обязательств?
do you picture me having a wifelDanish lover, Femke? Living with us in one of those polyamorous free-Iove situations?
Заниматься сексом надо без всяких обязательств.
Two people should be able to have sex like they're playing tennis.
обязательства 49
обязательство 32
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
обязательство 32
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16