Безусловно нет Çeviri İngilizce
107 parallel translation
Нет. Безусловно нет.
No, frankly
Безусловно нет.
Absolutely not.
Безусловно нет.
Absolutely Not.
Нет, безусловно нет.
No, absolutely not.
Безусловно НЕТ 1 процент это очень существенно в генетическом плане
They're absolutely not. 1 % is actually quite significant genetically.
Безусловно нет.
I most certainly do not.
Безусловно нет, Кори.
Clearly not, Corey.
Нет, безусловно нет.
No, I most certainly did not.
Безусловно, этого облачения нет на месте в шкафу.
Certainly, the dress is no longer in the closet
Нет. Безусловно, нет.
No, absolutely not.
У меня нет сомнения, это безусловно не он.
There's not the slightest doubt in my mind. It's definitely not him.
- Нет, что это? Безусловно, вы видели их.
Surely you've seen them about.
Чудо является, безусловно, очень сильным переживанием. Но нет причин для того, чтобы оно оказывало на вас такое влияние.
A miracle is always stirring, but it's nothing to get worked up about.
Да, безусловно, в картинах Рая нет счастья.
That's for certain : The happiness in the paintings of Heaven does not exist
Безусловно, нет.
Certainly not!
- Нет, нет, но, безусловно, каждое поколение Уорренов на протяжении многих лет привносило что-то своё.
- No. No, but obviously, each generation of Warren witches has added to it over the years and has made it so.
Нет нужды торопиться трюфелька. Безусловно.
Absolutely.
- Безусловно, нет.
We shouldn't watch this.
Безусловно, нет.
Very much no.
Безусловно, нет.
Of course not.
Нет, нет, это, безусловно, не он.
It can't be him. No, it's not him.
- Было - Была небольшая пьянка но, э, мы безусловно не - Нет, было, э Я бы никогда - Не с Кейли
I feel like whatever I didn't get to accomplish, I will in terms of narrative.
Безусловно, нет.
I most certainly am not.
Это безусловно непривычно спорить о том пил я или нет.
This sure beats arguing about whether or not I've had a drink.
Нет, безусловно...
No, absolute...
- Безусловно - нет.
Absolutely not. Well, he is.
Один из вас, ребят, просто счастливчик, потому что у меня есть... бум, дополнительный билет на концерт Аланис Мориссетт. Кто со мной? - Безусловно, нет.
One of you guys is very, very lucky because I have... a boom, an extra ticket to the Alanis Morissette concert.
Безусловно, я не сочувствую... " Это шутка, правда? Нет!
I don't in any way sympathize with... " You're kidding me, right?
Изобилие? Безусловно, нет. Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным.
On infiltration instead of invasion, on subversion instead of elections, on intimidation instead of free choice.
В этом, безусловно, нет ничего замечательного. Это, возможно, даже попахивает лицемерием, но я готов на всё.
It's not admirable, it's probably hypocritical, but I'll try anything.
Я хочу чтобы вы знали, что тут нет ничего личного. Я... безусловно, вы... замечательные.
I want you to know this has nothing to do with you personnally, I'm... sure you're... wonderfull.
Нет, я не посылаю цветы..... и я, безусловно, не приношу извинения.
No, I don't do flowers... and I definitely don't do apologies.
Безусловно, нет.
Certainly not.
Или, безусловно, нет кофе.
Or, indeed, any coffee.
О, в этом нет ничего такого Но безусловно, есть правильный и неправильный способ.
Oh, there's really nothing too it, but there's definitely a right and a wrong way.
Нет, я безусловно бы запомнил это. Это полнейший бред.
No, I totally would have remembered that.
Пока еще нет, но безусловно мы делаем все, что в наших силах, чтобы узнать это.
Not yet, but we're certainly doing everything in our power to find out.
Безусловно, мы пытались быть незаметными, но очень трудно быть незаметным, когда ты иностранец в месте, где больше нет иностранцев с кучей больших черных сумок, и это было отмечено.
We definitely were trying to be as discreet as possible, but there's nothing discreet about Westerners in a place where there are no Westerners with big black cases, and it was noted.
Безусловно нет!
Absolutely not!
Безусловно. Нет, вообще-то, мы в порядке.
Absolutely... no, actually, we're fine.
Безусловно - нет.
Absolutely not.
Нет, хочет конечно, безусловно, но... с более счастливым концом.
Uh, no, she does, totally, but, uh, with a happier ending.
Нет, мне безусловно нравится идея книги.
No, I absolutely love the book idea.
Нет, безусловно.
No, totally.
Я, безусловно, нет
I most certainly am not.
- Безусловно, нет.
Absolutely not.
Нет, безусловно не иду.
No, I most certainly am not.
- Безусловно надеюсь, что нет.
- I certainly hope not. - [Sighs]
Нет, безусловно.
No, absolutely.
О, нет, это безусловно имеет значение.
Oh, no, it makes complete sense.
Абсолютно, безусловно, нет.
Absolutely, absolutely, absolutely not.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101